ويكيبيديا

    "une bibliothèque juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتبة قانونية
        
    • لمكتبة قانونية
        
    - Fournir les moyens nécessaires à la création d'une bibliothèque juridique pour la Commission de l'intégrité. UN ◦ توفير الموارد اللازمة لإنشاء مكتبة قانونية من أجل لجنة النزاهة.
    En premier lieu, il a évoqué une bibliothèque juridique en ligne des lois, affaires et stratégies en matière de corruption. UN فبدأ بوصف مكتبة قانونية إلكترونية تشمل قوانين وحالات واستراتيجيات الفساد.
    10. L'UNODC est également en train de mettre en place une bibliothèque juridique qui contiendra des lois et des décisions de justice relatives à la Convention. UN 10- كما يعكف المكتب على إنشاء مكتبة قانونية ستضم القوانين والاجتهادات القانونية المتعلقة بالاتفاقية.
    De plus, un projet de création d'une bibliothèque juridique avec raccordement à l'Internet a été mis au point, mais il n'a pas encore trouvé de financement. UN إضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من وضع مشروع لإنشاء مكتبة قانونية موصولة بشبكة الإنترنت، لكن ما زال يتعين ضمان التمويل اللازم.
    Dans le cadre de sa mission de soutien et de renforcement des institutions juridiques de l'État et de la société civile au Darfour, la MINUAD a officiellement inauguré à El Fasher, le 28 juillet 2010, une bibliothèque juridique dont elle a fait don aux magistrats du Darfour-Nord. UN وفي 28 تموز/يوليه، أجرى قسم حقوق الإنسان بالعملية المختلطة، كجزء من ولايته في مجال دعم وتعزيز المؤسسات القانونية التابعة للولايات وللمجتمع المدني في دارفور، افتتاحاً رسميا لمكتبة قانونية في الفاشر، تم التبرع بها إلى السلطة القضائية في شمال دارفور.
    Afin de favoriser l'échange d'informations nécessaire à une coopération internationale fructueuse, l'UNODC héberge également une bibliothèque juridique en ligne qui fournit un accès à la législation adoptée par 190 États en vue d'appliquer la Convention et les protocoles y afférents. UN وتعزيزا لتقاسم المعلومات اللازم لضمان فعالية التعاون الدولي، توجد لدى المكتب أيضا مكتبة قانونية إلكترونية تتيح الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    18. Le Sommet salue les efforts déployés par l'UNODC en vue de créer une bibliothèque juridique destinée à favoriser la mise en œuvre de la Convention contre la corruption. UN 18- يشيد المؤتمر بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل إنشاء مكتبة قانونية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    22. Le portail comprendra une bibliothèque juridique améliorée et consolidée et un répertoire électronique de lois pertinentes par rapport aux exigences de la Convention et des Protocoles, et des recherches pourront y être faites par pays, article et type d'infraction. UN 22- وستضم البوابة مكتبة قانونية محسنة وموحَّدة ومستودعا إلكترونيا للقوانين ذات الصلة بمتطلبات الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وستكون قابلة للبحث بحسب البلد والمادة ونوع الجريمة.
    Cette plate-forme comprendrait déjà des ressources à exploiter pour améliorer la fourniture de l'assistance technique, ainsi qu'une bibliothèque juridique qui rassemblera et diffusera des connaissances sur les législations nationales adoptées ou modifiées en vue de l'application de la Convention. UN وسوف تكون الموارد اللازمة للاستفادة من التحسّن في تقديم المساعدة التقنية موجودة بالفعل على هذه المنصّة، إلى جانب مكتبة قانونية تولِّد وتنشر المعارف بشأن التشريعات الوطنية التي تُعتمد أو تُعدَّل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    12. Afin de favoriser l'échange d'informations nécessaire à une coopération internationale fructueuse, l'UNODC héberge également une bibliothèque juridique en ligne qui permet de consulter la législation adoptée par 190 États en application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 12- وتعزيزا لتبادل المعلومات الذي هو لازم لضمان فعالية التعاون الدولي، يستضيف المكتب أيضا مكتبة قانونية إلكترونية تتيح الاطلاع على التشريعات التي اعتمدتها 190 دولة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    C'est une bibliothèque juridique on-line. Open Subtitles -إنها مكتبة قانونية إنترنتية
    36. Le Secrétariat a exposé au Groupe de travail les efforts qu'il avait déployés pour remédier au manque de connaissances dans le domaine du recouvrement d'avoirs et faire progresser l'échange de telles connaissances entre institutions et praticiens, comme le Groupe de travail et la Conférence l'avaient recommandé, si possible au moyen d'une bibliothèque juridique électronique. UN 36- وأطلعت الأمانةُ الفريقَ العامل على آخر المستجدات بخصوص الجهود التي تبذلها لمعالجة نقص المعارف في مجال استرداد الموجودات، وزيادة تبادل هذه المعارف بين المؤسسات والممارسين من خلال مكتبة قانونية إلكترونية، كما أوصى بذلك الفريق العامل والمؤتمر.
    J'ai le plaisir d'annoncer qu'un financement a été obtenu pour la création d'une bibliothèque juridique dont la gestion sera confiée aux réfugiés à Rabouni (voir S/2007/619, par. 41). UN ويسرني أن أبلغ بأن التمويل اللازم لإنشاء مكتبة قانونية تحت إشراف اللاجئين في رابوني أصبح الآن متاحا (انظر S/2007/619، الفقرة 41).
    d) L'ATNUTO aide à mettre sur pied une bibliothèque juridique qui sera mise à la disposition de l'Association des juristes du Timor oriental, récemment créée; UN (د) تساعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على إنشاء مكتبة قانونية لتستعملها رابطة القانونيين في تيمور الشرقية التي أنشئت مؤخراً؛
    53. Pour améliorer davantage l'échange d'informations et faciliter ainsi la coopération internationale, l'UNODC héberge une bibliothèque juridique en ligne, qui donne accès à des cas officiellement documentés de traite de personnes, à la législation pertinente et à la jurisprudence correspondante. UN 53- وللتوسع في تبادل المعلومات التي تعزِّز فعَّالية التعاون الدولي، يستضيف موقع المكتب الشبكي مكتبة قانونية تتيح بالاتصال الحاسوبي المباشر الاطلاع على حالات موثّقة رسمياً للاتجار بالبشر والتشريعات والسوابق القضائية ذات الصلة.
    Des directives et des matériels d'enseignement visant à améliorer la fourniture d'assistance technique pourraient être inclus dans la plate-forme TRACK, de même qu'une bibliothèque juridique conçue afin de rassembler et diffuser des connaissances sur les législations nationales adoptées ou modifiées en vue de l'application de la Convention. UN ويمكن إدراج المواد والموارد التوجيهية من أجل تحسين تقديم المساعدة التقنية على منصة " تراك " ، وذلك إضافة إلى مكتبة قانونية تُصمّم لتوليد ونشر المعارف عن التشريعات الوطنية المعتمدة أو المعدّلة بغية تنفيذ الاتفاقية.
    59. L'UNODC élabore actuellement une bibliothèque juridique devant lui permettre de rassembler des connaissances actualisées et validées sur les efforts déployés pour aligner les systèmes juridiques nationaux sur la Convention des Nations Unies contre la corruption, ainsi que d'en systématiser et faciliter l'analyse et la diffusion. UN 59- يعكف المكتب على استحداث مكتبة قانونية لجمع وتنظيم وتيسير عمليتي تحليل ونشر المعارف المحدّثة والمعتمدة المتعلقة بالجهود الرامية إلى جعل النظم القانونية الداخلية الوطنية تمتثل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    33. L'UNODC a continué d'élaborer des outils pour aider les États à appliquer la Convention contre la corruption, en mettant notamment en place une bibliothèque juridique et le Corpus de gestion des connaissances, qui sert à diffuser des connaissances non juridiques sur la mise en œuvre de la Convention. UN 33- واستمر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تطوير الأدوات اللازمة لمساعدة الدول في تنفيذها لاتفاقية مكافحة الفساد، بما في ذلك مكتبة قانونية واتحاد إدارة المعارف، الذي يهدف إلى نشر المعارف غير القانونية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد