La Suisse a dit que les partenariats devraient renforcer les résultats de type I et appuyer une bonne gouvernance. | UN | وقالت سويسرا إنه يتعيّن على الشراكات أن تعزز النتائج من النوع الأول وتدعم الحكم الرشيد. |
Les flux migratoires non autorisés ou illégaux ont pour cause la pauvreté, les conflits et l'absence d'une bonne gouvernance. | UN | إلا أن التدفقات البشرية غير المأذون بها أو غير القانونية تنبع من أوضاع الفقر والصراع وانعدام الحكم الرشيد. |
Pour protéger les populations des quatre crimes les plus graves, chaque État doit instaurer une bonne gouvernance et la primauté du droit. | UN | وبغية توفير الحماية من الجرائم الأربع الأشد خطرا، يتعين على كل دولة أن تمارس الحكم الرشيد وحكم القانون. |
:: Ont affirmé que parvenir à une bonne gouvernance demeurait une priorité essentielle de la région; | UN | :: أعادوا تأكيد ما لتحقيق الحوكمة الرشيدة من أهمية مستمرة كأولوية إقليمية أساسية؛ |
Elle suppose aussi une bonne gouvernance sur le plan international, ainsi que la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. | UN | كما يعتمد على الإدارة الرشيدة على الصعيد الدولي، وعلى توافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
Composante 2 : renforcer les institutions nationales pour assurer une bonne gouvernance | UN | العنصر 2: تعزيز المؤسسات الوطنية لكفالة إقامة الحكم السليم |
L'état de droit est le fondement de toute démocratie, et une bonne gouvernance ainsi qu'un appareil judiciaire solide, indépendant et impartial sont indispensables à sa mise en œuvre. | UN | وسيادة القانون هي الأساس بالنسبة لأي نظام ديمقراطي وليس من الممكن تنفيذ هذا النظام إلاّ من خلال الحكم الرشيد وتشكيل هيئة قضائية متماسكة ومستقلة وغير متحيِّزة. |
L'élimination de la pauvreté et de l'injustice et l'établissement d'une bonne gouvernance sont deux des priorités du Gouvernement. | UN | ويندرج القضاء على الفقر وعدم الإنصاف وإرساء الحكم الرشيد ضمن المسائل ذات الأولوية للحكومة من جملة مسائل أخرى. |
Le Gouvernement thaïlandais est attaché à cet objectif, de même qu'aux principes démocratiques, à la pratique d'une bonne gouvernance et au respect des droits de l'homme. | UN | وحكومة تايلند ملتزمة بتحقيق ذلك الهدف وبمبادئ الديمقراطية وممارسة الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان. |
Cette distinction entre pouvoir législatif et pouvoir judiciaire garantit l'indépendance du maintien de l'ordre et contribue à une bonne gouvernance. | UN | ويكفل فصل هذه الدائرة عن السلطتين التشريعية والقضائية استقلال سلطة إنفاذ القانون ويسهم في الحكم الرشيد. |
Aussi, la création des conditions de nature à permettre la participation effective des minorités devrait être considérée par les États, non seulement comme une obligation juridique, mais aussi comme un élément faisant partie intégrante d'une bonne gouvernance. | UN | وبالتالي، فإن تهيئة الظروف لمشاركة الأقليات مشاركة فعالة ينبغي أن تنظر إليه الدول كجانب أساسي من جوانب الحكم الرشيد. |
Le représentant de la Colombie a souligné la nécessité d'une bonne gouvernance. | UN | 10 - ووجه ممثل كولومبيا عناية المجلس إلى ضرورة الحكم الرشيد. |
:: Encourager une bonne gouvernance à tous les niveaux, notamment dans les institutions financières internationales et sur les marchés financiers; | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
Les mesures prises à cet effet doivent aller de pair avec une bonne gouvernance, et toujours une bonne utilisation des fonds et un contrôle effectif de cette utilisation. | UN | وأشاروا إلى وجوب تلازم الإجراءات المتخذة في هذا الصدد مع الحوكمة الرشيدة ورصد مدى فعالية استخدام الأموال. |
Ils prévoyaient l'élaboration de politiques claires de lutte contre la corruption, de mesures énergiques en matière de poursuites et de nouvelles approches en vue d'une bonne gouvernance. | UN | ويتضمّن ذلك وضع سياسات عامة واضحة لمكافحة الفساد، والملاحقة القضائية الصارمة، واتباع نهوج جديدة لتحقيق الحوكمة الرشيدة. |
Soulignant en outre que la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts est étroitement tributaire d'une bonne gouvernance à tous les niveaux, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن تحقيق الإدارة المستدامة للغابات يعتمد أيضا إلى حد بعيد على توافر الإدارة الرشيدة على جميع الصعد، |
Tous ces fléaux - que connaissent également d'autres pays en développement - peuvent être combattus grâce à une bonne gouvernance. | UN | وهذه العلل، الموجودة في بلدان نامية أخرى، يمكن التغلب عليها من خلال الحكم السليم. |
Une éducation orientée vers les valeurs peut promouvoir une bonne gouvernance, l'adoption de valeurs libérales et démocratiques et d'une attitude critique à l'égard des gouvernements. | UN | فالتعليم الموجه نحو القيم يشجع على قيام الحكم السديد وقيم الحرية والديمقراطية والموقف النقدي نحو الحكومات. |
L'importance d'une marge d'action accrue, ainsi que de la cohérence des politiques et d'une bonne gouvernance, a été soulignée. | UN | وأُشير إلى ضرورة توفير حيز أكبر للسياسات العامة ولاتساق السياسات والحكم الرشيد. |
une bonne gouvernance est l'autre élément majeur pour la mise en oeuvre réussie du NEPAD. | UN | ونظام الحكم الجيد هو المفتاح الآخر لنجاح تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Et surtout, nous sommes bien conscients de la nécessité d'une bonne gouvernance et de politiques saines, et nous prenons les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ونحن مدركون كل الإدراك، قبل كل شئ ضرورة الحكم الصالح والسياسات السليمة، ونحن نتخذ ما يلزم من خطوات في سبيل تحقيق ذلك. |
La justice, la réconciliation, une bonne gouvernance, la sécurité et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels à une paix durable. | UN | وتُعَد العدالة والمصالحة والحكم السليم والأمن واحترام حقوق الإنسان من الأمور الحاسمة لتحقيق السلام المستدام. |
La plupart obtiennent des résultats économiques remarquables en raison d'une bonne gouvernance et de l'augmentation des cours des matières premières, telles que le pétrole. | UN | وكان أداء معظم هذه البلدان لافتا للنظر على المستوى الاقتصادي نظراً للحوكمة الرشيدة ولارتفاع أسعار المواد الخام مثل النفط. |
Les États devraient donc considérer que l'instauration des conditions nécessaires à la participation effective des minorités faisait partie intégrante d'une bonne gouvernance. | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي للدول أن تعتبر تهيئة ظروف مشاركة الأقليات الفعالة جزءاً لا يتجزأ من حسن الإدارة. |
Nous nous engageons à appliquer des politiques rationnelles, à instaurer une bonne gouvernance à tous les niveaux et à assurer la primauté du droit. | UN | ونلتزم باعتماد سياسات سليمة، وأسلوب حكم رشيد على جميع الصعد وبسيادة القانون. |
Nous sommes heureux de noter que l'initiative est fondée sur l'engagement des États africains d'adopter une bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المبادرة ترتكز على تعهد الدول الأفريقية بالالتزام بالحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Par conséquent, il est essentiel d'assurer une bonne gouvernance et une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement. | UN | ولذلك لا غنى عن الحوكمة الجيدة والحشد المتّسق لجميع مصادر تمويل التنمية. |
une bonne gouvernance au niveau national constitue donc une base pour une coopération plus efficace aux niveaux régional et mondial. | UN | ولذلك، فإن حُسن الإدارة على الصعيد الوطني أساس لتعاون أفعل على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |