ويكيبيديا

    "une bonne santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصحة جيدة
        
    • الصحة الجيدة
        
    • صحة جيدة
        
    • الصحة السليمة
        
    • جودة الصحة
        
    • سلامة الصحة
        
    • للصحة الجيدة
        
    Il purge sa peine dans une prison de Shangai et jouit d'une bonne santé. UN ويقضي حاليا عقوبته في سجن شانغاي وهو يتمتع بصحة جيدة.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales dans des stratégies communes pour promouvoir une bonne santé pour tous. UN ونحن نعمل بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية في إطار استراتيجيات شراكة للنهوض بصحة جيدة للجميع.
    L'Organisation continue de se concentrer sur des activités propres à améliorer l'accès à l'alimentation et à assurer une bonne santé. UN وتواصل المنظمة التركيز على الأنشطة التي يمكن أن تساعد على تحسين فرص الحصول على الغذاء وضمان الصحة الجيدة.
    Au niveau national, le Kenya reconnaît qu'une bonne santé est un préalable au développement socioéconomique d'un pays. UN وعلى الصعيد الوطني، تدرك كينيا أن الصحة الجيدة مطلب أساسي للتنمية الاجتماعية الاقتصادية لأي بلد.
    L'éducation améliore sensiblement les chances d'avoir et de maintenir une bonne santé. UN ويحسن التعليم بشكل ملحوظ فرص الحصول على صحة جيدة والمحافظة عليها.
    Le Conseil économique et social devrait réunir divers organismes au sein du système des Nations Unies et mettre au point une approche unifiée visant à mettre à la portée de tous les avantages que présente une bonne santé. UN ويُتوقع أن يجمع المجلس الاقتصادي والاجتماعي مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لوضع نهج موحد في العمل من أجل تعميم فوائد الصحة السليمة على الجميع.
    Le Livre blanc reconnaît qu'une bonne santé physique et affective aide les enfants, dont les enfants handicapés, à développer tout leur potentiel. UN وهي تقر بأن جودة الصحة البدنية والعاطفية سوف تساعد الأطفال - بما في ذلك الأطفال ذوو الإعاقة - على التعلم والوصول إلى طاقاتهم الكاملة.
    Dans la mesure où les jeunes jouissent généralement d'une bonne santé, leurs besoins sont souvent ignorés dans ce domaine, si l'on excepte le volet de la santé procréative. UN ولأن الشباب فئة من السكان تتمتع بصحة جيدة نسبيا، فقد أُوليت صحتهم بشكل عام اهتماما قليلا، باستثناء صحتهم الإنجابية.
    Comme le montrent les principaux indices sur la santé, à Hong-kong, les femmes jouissent d'une bonne santé. UN وحسبما تبين المؤشرات الصحية الرئيسية، فإن النساء في هونغ كونغ يتمتعن بصحة جيدة.
    Nous devons aussi travailler ensemble à veiller à ce que chacun jouisse d'une bonne santé. UN وبذات القدر من الأهمية، علينا أن نعمل سويا لكفالة تمتع الجميع بصحة جيدة.
    D'une façon générale, la Ministre déclare que le rapport n'a pas indiqué l'existence de problèmes manifestes concernant la santé des femmes aux Pays-Bas ou les conditions qu'elles doivent remplir pour s'assurer une bonne santé. UN وترى الوزيرة أن التقرير لم يحدد أية مشاكل واضحة تتعلق بصحة المرأة في هولندا أو شروط يتعين على المرأة أن تلبيها لضمان تمتعها بصحة جيدة.
    une bonne santé est une condition préalable essentielle au renforcement d'autres capacités telles que la productivité de l'éducation et du travail favorisant une mobilité socioéconomique. UN 31 - والتمتع بصحة جيدة شرط مسبق هام لتطوير قدرات أخرى مثل الإنتاجية التعليمية والإنتاجية في سوق العمل للتمكين من الحراك الاجتماعي والاقتصادي.
    Il indique notamment que la santé des femmes est bonne et que beaucoup de femmes bénéficient de conditions favorables à une bonne santé. UN وهو يذهب إلى أن صحة المرأة في النرويج هي، قبل كل شيء، ذات طابع إيجابي، وإلى أن الكثير من النساء ينعمن بالأوضاع الجيدة التي تساعد على التمتع بصحة جيدة.
    une bonne santé, la protection contre les maladies et une alimentation appropriée sont des objectifs qui doivent être poursuivis dans une optique intégrée. UN ويجب السعي إلى تحقيق الصحة الجيدة والحماية من الأمراض والتغذية السليمة بأسلوب متكامل.
    Chacun a le droit à une bonne santé; dès lors, la société a la responsabilité de prévenir et de traiter correctement le VIH/sida. UN فللجميع الحق في الصحة الجيدة. وهكذا فإن المجتمع مسؤول عن توفير العلاج والوقاية الكافيين.
    L'accent mis sur la santé génésique traduit un engagement à promouvoir une bonne santé ainsi qu'à prévenir et à traiter les maladies infectieuses, non seulement pendant la grossesse et lors de l'accouchement, mais également à tous les âges de la vie, pendant l'adolescence comme à l'âge adulte. UN ويعكس التشديد على الصحة اﻹنجابية التزاما بتعزيز الصحة الجيدة والوقاية من اﻷمراض المعدية وعلاجها، لا أثناء فترة الحمل أو عند الولادة وحسب، بل على مدى حياة الناس أيضا، من المراهقة حتى سن الرشد.
    Il a été reconnu qu'il fallait jouir d'une bonne santé pour continuer de travailler et être productif. UN ١١٤ - وقد تم التسليم بأن الصحة الجيدة ضرورية لمواصلة العمل والإنتاج في أماكن العمل.
    Chez les personnes âgées, une bonne santé contribue au bien-être personnel et permet de participer activement à la vie économique, sociale, culturelle et politique des sociétés. UN وفيما يخص الأفراد من كبار السن، تسهم الصحة الجيدة في الرفاه الشخصي وتمكن كبار السن من المشاركة بنشاط في الحياة الاقتصادية والاجتماعية الثقافية لمجتمعاتهم.
    Le médecin prescrira des suppléments alimentaires pour garantir à la mère et à l'enfant une bonne santé. UN ويصف لهن الطبيب مكملات غذائية لضمان صحة جيدة للأم والجنين.
    En définissant la pauvreté comme une carence en moyens matériels élémentaires, environ une personne sur sept ne mange pas à sa faim aujourd'hui, pour pouvoir jouir d'une bonne santé et mener une vie digne. UN فإذا عرّفنا الفقر بأنه الافتقار إلى الضرورات المادية الأساسية، فسنجد أن واحدا تقريبا من كل سبعة أشخاص لا يجد اليوم الغذاء الكافي الذي يكفل له صحة جيدة وحياة ذات معنى.
    Troisièmement, en ce qui concerne les soins de santé complets, une bonne santé est fondamentale au bien-être des enfants. UN ثالثا: الرعاية الصحية الشاملة. إن سلامة الصحة أساسية لرفاه الطفل.
    une bonne santé est essentielle pour la fréquentation de l'école et un apprentissage adéquat. UN كما أن للصحة الجيدة أهمية بالغة في التمكين من المواظبة على الدراسة والحصول على التعليم الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد