ويكيبيديا

    "une cérémonie officielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتفال رسمي
        
    • حفل رسمي
        
    • احتفالا رسميا
        
    • احتفالات رسمية
        
    • باحتفال رسمي
        
    Le 12 février 2008, pendant la Conférence sur le désarmement, une cérémonie officielle a eu lieu au Palais des Nations pour inaugurer la sculpture. UN وقد أقيم احتفال رسمي في قصر الأمم لإزاحة الستار عن التمثال في 12 شباط/فبراير 2008 خلال مؤتمر نزع السلاح.
    une cérémonie officielle a eu lieu le 22 janvier à Baidoa. UN وأقيم احتفال رسمي في 22 كانون الثاني/يناير في بايدوا.
    Le Centre a présenté de nouveaux produits lors d'une cérémonie officielle à Istanbul le 2 avril 2009, en présence du Ministre turc de l'énergie. UN وقد قدّم المركز منتجات جديدة في احتفال رسمي جرى في اسطنبول في 2 نيسان/أبريل 2009، بحضور وزير الطاقة التركي.
    Il y a eu au palais présidentiel une cérémonie officielle au cours de laquelle le prix du Président pour les droits de l'homme de 1993 a été décerné au docteur Hassib Ben Aman, Président de l'Institution arabe pour les droits de l'homme. Le Président de la Tunisie a publié une déclaration dans laquelle il réaffirmait que son pays soutenait, protégeait et promouvait les droits de l'homme. UN وعقد حفل رسمي في قصر الرئاسة، حيث سلمت جائزة الرئاسة لحقوق الانسان لعام ١٩٩٣ الى رئيس المعهد العربي لحقوق الانسان، وأصدر الرئيس التونسي بيانا أكد فيه مجددا دعم بلده وحمايته وترويجه لحقوق الانسان.
    L'Institut roumain des droits de l'homme et le Centre d'information des Nations Unies ont organisé à l'occasion de la Journée des droits de l'homme une cérémonie officielle qui a été retransmise en direct à la radio. UN ونظم المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان ومركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام احتفالا رسميا بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، بث على الهواء عن طريق الاذاعة.
    Les plus sophistiqués de ces mécanismes comportent des conditions précises, un comité qui décide de l'octroi des récompenses et une cérémonie officielle de remise des récompenses diffusée en direct dans tous les bureaux, y compris hors siège. UN أما برامج المكافآت الأكثر تطوراً فتشمل معايير محددة ولجاناً لاتخاذ قرارات منح الجوائز والمكافآت وتنظم احتفالات رسمية لمنح الجوائز تبث بثاً مباشراً يشمل جميع المكاتب والمواقع الميدانية.
    Ensuite pourrait venir une cérémonie officielle d'inauguration du Tribunal au cours de laquelle les juges prêteraient serment. La session proprement dite reprendrait alors pour deux semaines. UN ويمكن أن يلي ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين، يمكن للقضاة بعده أن يستأنفوا اجتماعهم في دورة تنفيذية للفترة المتبقية التي تمتد أسبوعين.
    Le 24 octobre, une cérémonie officielle s'est tenue au Ministère camerounais des relations extérieures. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر جرى احتفال رسمي في وزارة خارجية الكاميرون.
    En novembre 2003, une cérémonie officielle a été organisée aux Tokélaou, en présence du Gouverneur général néo-zélandais, pour la signature de la déclaration. UN ووقِّع عليه في احتفال رسمي في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حضره الحاكم العام لنيوزيلندا.
    En novembre 2003, une cérémonie officielle a été organisée aux Tokélaou, en présence du Gouverneur général néo-zélandais, pour la signature de la déclaration. UN ووقِّع عليه في احتفال رسمي في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حضره الحاكم العام لنيوزيلندا.
    une cérémonie officielle marquant le dixième anniversaire du Tribunal s'est tenue le 29 septembre 2006 dans les locaux du Tribunal. UN 96 - وأقيم احتفال رسمي احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للمحكمة في 29 أيلول/سبتمبر 2006 بمبنى المحكمة.
    Le 25 mars, le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe a approuvé l'adhésion de la Géorgie et une cérémonie officielle est prévue à Strasbourg le 27 avril. UN وفي ٢٥ آذار/ مارس، وافق المجلس الوزاري لمجلس أوروبا على عضوية جورجيا، ومن المقرر عقد احتفال رسمي بهذه المناسبة في ستراسبورغ في ٢٧ نيسان/أبريل.
    Si une autre personne est placée à ce poste, elle devra d'abord obtenir un vote de confiance de l'Assemblée nationale du Cambodge, puis être présentée au Roi lors d'une cérémonie officielle de prestation de serment dans la Salle du trône du Palais royal, en la présence de tous les membres du nouveau cabinet et des membres du Parlement. UN وإذا ما وضع أي شخص في مكاني، فالواجب أن يطرح بشأنه أو بشأنها صوت ثقة داخل الجمعية الوطنية لكمبوديا وأن يقدم أو تقدم بعد ذلك إلى الملك في احتفال رسمي ﻷداء القسم داخل قاعة العرش بالقصر الملكي التي يلزم أن يحضر إليها جميع أعضاء مجلس الوزراء الجديد وأعضاء البرلمان.
    La porte de la chaire a été restituée à mon gouvernement par le Gouvernement du Royaume-Uni le 12 novembre, au cours d'une cérémonie officielle qui a eu lieu à Londres. UN وقد قامت حكومة المملكة المتحدة بإعادة هذا الباب الى حكومة بلدي في احتفال رسمي أقيم في لندن في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي.
    Le Président a rappelé qu'il y aurait une cérémonie officielle pour le cinquantième anniversaire de l'UNICEF à la session annuelle de juin, en exprimant l'espoir que toutes les délégations y participeraient activement. UN وذكر الرئيس بأنه سيقام احتفال رسمي بالذكرى الخمسين لليونيسيف في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه، وأعرب عن أمله في أن تشارك فيه جميع الوفود بفعالية.
    Le Président a rappelé qu'il y aurait une cérémonie officielle pour le cinquantième anniversaire de l'UNICEF à la session annuelle de juin, en exprimant l'espoir que toutes les délégations y participeraient activement. UN وذكر الرئيس بأنه سيقام احتفال رسمي بالذكرى الخمسين لليونيسيف في الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه، وأعرب عن أمله في أن تشارك فيه جميع الوفود بفعالية.
    Si une médaille est décernée, elle sera remise lors d'une cérémonie officielle qui se tiendra le jour de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies et à laquelle seront conviés les représentants de tous les États Membres de l'Organisation, ainsi que les proches parents du récipiendaire. UN وفي حالة فوز أحد المرشحين، يُقلَّد الفائزُ الوسام في حفل رسمي يقام في اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ويُدعى لحضوره ممثلو جميع الدول الأعضاء في المنظمة وأقرباء الفائز.
    Les deux casernes rénovées dans les régions de Quebo et Gabú ont été remises au Ministère de la défense lors d'une cérémonie officielle, le 10 août. UN وقد تم تسليم الثكنتين العسكريتين في منطقتي كيبو وغابو بعد تجديدهما إلى وزارة الدفاع خلال حفل رسمي أقيم في 10 آب/أغسطس.
    Pour assister à une cérémonie officielle ! Open Subtitles و في حفل رسمي , أتفهم ما أقول ؟
    Les autorités ont organisé une cérémonie officielle à l'occasion de la mise en service de deux navires de patrouille pour la composante navale des F-FDTL le 11 juin. UN واحتفلت الحكومة في 11 حزيران/يونيه احتفالا رسميا بتدشين زورقي دورية تابعين للعنصر البحري للقوات المسلحة التيمورية.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Dakar a organisé une manifestation d'une semaine, comprenant une cérémonie officielle, une exposition et une conférence publique à l'Université de Dakar. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكار احتفالا على مدى أسبوع لسنة الحوار شمل احتفالا رسميا ومعرضا ومؤتمرا جماهيريا في جامعة داكار.
    Les plus sophistiqués de ces mécanismes comportent des conditions précises, un comité qui décide de l'octroi des récompenses et une cérémonie officielle de remise des récompenses diffusée en direct dans tous les bureaux, y compris hors siège. UN أما برامج المكافآت الأكثر تطوراً فتشمل معايير محددة ولجاناً لاتخاذ قرارات منح الجوائز والمكافآت وتنظم احتفالات رسمية لمنح الجوائز تبث بثاً مباشراً يشمل جميع المكاتب والمواقع الميدانية.
    Ensuite pourrait venir une cérémonie officielle d'inauguration du Tribunal au cours de laquelle les juges prêteraient serment. La session proprement dite reprendrait alors pour deux semaines, après quoi les juges suspendraient leurs travaux jusqu'à la session d'organisation suivante. UN ويمكن أن يلي ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين، ويمكن للقضاة بعده أن يستأنفوا اجتماعهم في دورة تنفيذية تمتد طوال اﻷسبوعين المتبقيين وبعد ذلك تنفض الدورة الى حين استئنافها في الدورة التنفيذية التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد