Les parties et la Mission doivent mener une campagne d'information plus vigoureuse. | UN | ومن المزمع أن يقود الطرفان والبعثة حملة أقوى في هذا الصدد. |
une campagne d'appel de fonds a déjà commencé. | UN | وقد بدأت فعلا حملة للحصول على الأموال اللازمة. |
Il a également mené une campagne d'information vigoureuse sur les activités réalisées. | UN | وكذلك، نظمت حملة نشطة في وسائط الإعلام الجماهيري للتعريف بالأنشطة المنجزة. |
En 2007, une campagne d'information a été lancée afin de réduire le nombre d'enfants de citoyenneté indéterminée à la naissance. | UN | وفي 2007، تم إطلاق حملة توضيحية تهدف إلى الحد من عدد الأطفال الذين لا يحملون جنسية محددة عند الولادة. |
une campagne d'alphabétisation a été menée avec le concours d'une organisation non gouvernementale locale et a permis de toucher 198 femmes durant l'année. | UN | والتحق ما مجموعه ١٩٨ امرأة بحملة لمحو اﻷمية نظمتها منظمة محلية غير حكومية خلال الفترة المستعرضة. |
Ma délégation est d'avis que la diffusion de l'information et une campagne d'éducation dans les pays développés comme dans les pays en développement sont cruciales pour sensibiliser le public à cette importante question. | UN | إن وفــد بلــدي يوافـق تماما على وجهة النظر القائلة بأن نشر المعلومــات وشـن حملة للتوعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من اﻷمور الحيوية ﻹثارة وعي الجمهور بهذه القضية الهامة. |
Il y a exactement 33 ans, ce même jour, le Pan Africanist Congress of Azania lançait une campagne d'action positive contre les infâmes lois relatives aux laissez-passer, qui devait être une campagne positive et pacifique. | UN | قبل ٣٣ عاما بالضبط، وفي مثل هذا اليوم بالذات، دعا مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا إلى شن حملة العمل اﻹيجابي ضد قوانين بطاقات العبور الشائنة، وكانت تلك الحملة إيجابية وسلمية. |
L'association va lancer une campagne d'appels de fonds par courrier, pour récolter des dons en faveur du HCR auprès de la population. | UN | وستقوم الرابطة بتوجيه حملة بريدية لجمع التبرعات من الجهور نيابة عن المفوضية. |
Au début de 1988, il lança une campagne d'assassinats contre des membres et des militants du Parti d'union nationale (UNP) au pouvoir et des fonctionnaires. | UN | وشنت في مطلع عام ٨٨٩١ حملة اغتيالات استهدفت أعضاء وحركيين من الحزب الوطني المتحد الحاكم وموظفين حكوميين. |
une campagne d'information d'envergure contre la traite des êtres humains ciblant les clients de la prostitution avait été organisée entre 2007 et 2010. | UN | ونُظمت بين عامي 2007 و2010 حملة إعلامية واسعة النطاق ضد الاتجار بالبشر، استهدفت زبائن البغاء. |
En 2000, le Ministère de l'éducation et de la culture a lancé une campagne d'alphabétisation dans les langues nationales au profit des femmes rurales. | UN | وفي عام 2000، أطلقت وزارة التعليم والثقافة حملة لمحو الأمية باللغات الوطنية، لفائدة المرأة في الريف. |
Depuis 2003, l'organisation a fait la promotion de sa Vision 2020, une campagne d'urgence pour l'interdiction des armes nucléaires d'ici 2020. | UN | ومنذ عام 2003، تعمل المنظمة على الترويج لرؤيتها لعام 2020، وهي حملة طوارئ لحظر الأسلحة النووية بحلول عام 2020. |
L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. | UN | وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة. |
une campagne d'information sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes avait été lancée. | UN | كما نُظمت حملة للتوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il a été suggéré que le HCDH prenne immédiatement des mesures pour lancer une campagne d'information largement médiatisée. | UN | واقترح أن تتخذ المفوضية إجراءات فورية لشن حملة إعلامية تحظى بتغطية واسعة في وسائط الإعلام. |
Une stratégie a été formulée pour réduire ce nombre par le biais d'une campagne d'information, étant donné que plus de 7 000 personnes déplacées ont été enregistrées de façon informelle. | UN | ووُضعت استراتيجية لتخفيض أعدادهم بواسطة حملة إعلامية، نظراً إلى أن أكثر من 000 7 مشرد قد سُجّلوا بصفة غير رسمية. |
:: Une campagne soutenue de prévention et de sensibilisation allant au-delà de la Campagne d'activisme de 16 jours et s'étendant à une campagne d'une année; | UN | :: حملات دائمة للمنع والتوعية تتجاوز حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً؛ |
Dans ce cadre, un spot télévisuel et une campagne d'information du grand public vont être diffusés. | UN | وسيجري، في هذا السياق، بث إعلان تلفزيوني وإطلاق حملة إعلامية تستهدف الجمهور العريض. |
Nos jeunes ont par ailleurs pris part à une campagne d'échange de lettres avec des enfants vivant dans des zones déchirées par la guerre par l'entremise d'UNICEF. | UN | كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف. |
une campagne d'alphabétisation a été menée avec le concours d'une organisation non gouvernementale locale et a permis de toucher 198 femmes durant l'année. | UN | والتحق ما مجموعه ١٩٨ امرأة بحملة لمحو اﻷمية نظمتها منظمة محلية غير حكومية خلال الفترة المستعرضة. |
Dans le camp de Palawan, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) met en oeuvre une campagne d'information en faveur du rapatriement librement consenti. | UN | وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن. |
De plus, une campagne d'information destinée aux jeunes a été lancée dans les médias, en coopération avec plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم بالتعاون مع مختلف المنظمات والجمعيات الأهلية، الاضطلاع بحملات توعية من خلال وسائل الإعلام، موجهة إلى فئة الشباب. |