ويكيبيديا

    "une campagne d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حملة تثقيفية
        
    • حملة للتثقيف
        
    • حملة تثقيف
        
    • بحملة تثقيفية
        
    • حملة توعية
        
    • حملة لتثقيف
        
    • بحملة تثقيف
        
    • وحملة توعية
        
    L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. UN وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة.
    Elle mène aussi une campagne d'éducation portant sur la question précise du référendum. UN وتجري المنظمة أيضا حملة تثقيفية تتعلق بالمسائل الخاصة المتعلقة بالاستفتاء.
    Il a également décidé de créer un groupe de travail en vue de lancer une campagne d’éducation de grande envergure contre les mutilations génitales féminines. UN كما قررت إنشاء فريق عامل لشن حملة تثقيفية واسعةالنطاق ضد تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    La Commission conduit actuellement une campagne d'éducation pour remédier au manque de sensibilisation sur les questions relatives aux droits. UN وتقوم اللجنة بتنفيذ حملة للتثقيف العام بغية التغلب على الافتقار إلى الوعي بشأن مسائل الحقوق.
    Enfin, la campagne de prévention organise une campagne d'éducation par les médias, les panneaux d'affichage et des films. UN وأخيرا فإن حملة الوقاية تشن حملة تثقيف عن طريق وسائل الإعلام ولوحات الإعلانات والمسرحيات.
    Toutefois, la principale tâche consiste toujours à informer les femmes de leurs droits, et son ministère s'est engagé dans une campagne d'éducation à cette fin. UN مع ذلك فإن المهمة الرئيسية تبقى جعل المرأة ذاتها تعي حقوقها، وإن وزارتها تقوم بحملة تثقيفية تحقيقا لهذا الغرض.
    Mon Gouvernement vient de lancer une campagne d'éducation publique complète afin de sensibiliser notre peuple et de veiller à ce qu'il prenne une décision en pleine connaissance de cause. UN وقد بدأت حكومة بلدي حملة توعية عامة شاملة لزيادة الوعي والتأكد من أنه عندما يتخذ أفراد شعبنا القرار، فإنهم يقومون بذلك وهم على علم تام بالمسائل.
    Les Chamorros ont prié instamment la Commission de faire pression sur les États-Unis d'Amérique pour que ce pays ouvre la voie à l'autodétermination au moyen d'un scrutin légitime, accessible à eux seuls, sur leur statut politique futur et pour lui demander de fournir du financement pour une campagne d'éducation publique sur les divers statuts politiques possibles. UN وهم يَتَحَدَّوْن اللجنة أن تمارس على الولايات المتحدة ضغطا يحملها على إدخال تقرير المصير عن طريق تصويتٍ مشروعٍ على الوضع السياسي لا يشمل سوى التشامورو ، وأن تطالب بأن توفر الولايات المتحدة تمويلا لشن حملة لتثقيف الجمهور بشأن الخيارات المتاحة فيما يتعلق بالوضع السياسي.
    Toutefois, ce budget ne porte pas sur tous les aspects du soutien logistique ou d'une campagne d'éducation civique, principalement en raison du manque de compétences au sein de la Commission pour évaluer ces besoins. UN غير أن الميزانية لا تتضمن جميع جوانب الدعم المتعلق بالسوقيات، أو الاضطلاع بحملة تثقيف مدنية، ويعزى ذلك أساسا إلى عدم توفر الخبرة الفنية داخل اللجنة فيما يتعلق بتقدير هذه الاحتياجات.
    Le Comité devrait encourager la puissance administrante à financer une campagne d'éducation sur le thème de l'autodétermination et sur les différentes possibilités de statut. UN وينبغي للجنة أن تشجع الدولة القائمة باﻹدارة على تمويل حملة تثقيفية عن موضوع تقرير المصير والبدائل المتاحة لمركز غوام.
    De même, le Gouvernement a lancé une campagne d'éducation populaire dans le but de promouvoir le respect des droits fondamentaux de tous les citoyens. UN وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين.
    En 2008, on organisera une campagne d'éducation nationale à l'intention des professionnels travaillant dans ce domaine. UN وستنظم في عام 2008، حملة تثقيفية على نطاق البلد للمهنيين في هذا الميدان.
    Il serait envisageable, grâce à une assistance technique et financière, d'organiser une campagne d'éducation aux droits de l'homme soutenue, efficace et accessible à tous les Béliziens. UN ويمكن صياغة وتنفيذ حملة تثقيفية في مجال حقوق الإنسان قابلة للدوام وفعالة ويمكن لجميع أهالي بليز الوصول إليها من خلال المساعدة التقنية والمالية.
    Elle recommande que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande lancent une campagne d'éducation et qu'il soit procédé à l'étude des diverses options et de leurs conséquences sous les auspices de l'ONU afin d'aider à la réalisation de cette campagne. UN وتوصي البعثة بأن تستهل توكيلاو ونيوزيلندا حملة تثقيفية وبأن تعدّا دراسة لشتى الخيارات ونتائجها، برعاية ومساعدة الأمم المتحدة.
    Une solide stratégie de communication et de sensibilisation ainsi qu'une campagne d'éducation civique menée par la société civile sont prévues à cet effet. UN وتُتوخى استراتيجية متينة للاتصال والتوعية للعملية، فضلا عن حملة للتثقيف المدني يقودها المجتمع المدني.
    — De lancer une campagne d'éducation et d'information afin que la population soit consciente de ses droits et des nouveaux mécanismes créés dans le domaine des droits de l'homme conformément à l'Accord de paix; UN ● بدء حملة للتثقيف واﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان لتعريف السكان بحقوقهم وباﻵليات الجديدة لحقوق اﻹنسان التي ستطبق بموجب اتفاق السلام؛
    2.2.4 Lancement d'une campagne d'éducation civique des électeurs à l'échelle nationale par la Commission électorale indépendante UN 2-2-4 حملة تثقيف مدنية وللناخبين من قِبَل اللجنة الانتخابية المستقلة في أنحاء البلد كله
    Nous devons lancer une campagne d'éducation inclusive et sérieuse pour mettre fin à la pratique de la mutilation génitale féminine et pour faire comprendre aux États qu'ils doivent promulguer des lois qui remédieront efficacement à ce problème. UN ويتعين أن نشن حملة تثقيف جدية ومفتوحة لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء الجنسية للإناث وأن نقنع الدول الأعضاء بإدخال قوانين تعالج المشكلة بإقناع.
    Le plébiscite a été reporté plusieurs fois depuis 1997, pour des raisons de financement, pour donner aux électeurs en droit de voter le temps de s'inscrire et pour permettre la conduite d'une campagne d'éducation. UN وأرجأ الاستفتاء العام مرات عديدة منذ عام 1997 بسبب مشاكل تتعلق بالتمويل، ولإعطاء مهلة زمنية كافية لتسجيل المقترعين والقيام بحملة تثقيفية.
    24. En mai 1986, la Commission sur l'autodétermination a achevé un projet de loi de Commonwealth qui, à la suite d'une campagne d'éducation du public, a été mis aux voix, article par article, le 8 août 1987. UN ٤٢ - في أيار/مايو ٦٨٩١، أنجزت اللجنة المعنية بتقرير المصير مشروع قانون الكومنولث الذي جرى التصويت عليه، مادة مادة، في آب/أغسطس ٧٨٩١، بعد حملة توعية عامة.
    Lors de sa réunion avec les dirigeants religieux, elle a été informée que des groupes religieux avaient lancé une campagne d'éducation civique en juillet 2004. UN وأُبلغت البعثة، أثناء اجتماعها مع الزعماء الدينيين، بأن الجماعات الكنسية قد أطلقت في تموز/يوليه 2004 حملة لتثقيف الناخبين.
    145. Il faudrait mener une action en direction des médias pour empêcher le dénigrement des Roms, mieux faire connaître la culture rom et mener une campagne d'éducation aux droits de l'homme et à la tolérance en direction du public. UN 145- ينبغي اتخاذ إجراءات باتجاه وسائط الإعلام من أجل منع التشهير بالغجر، وتحسين المعرفة بالثقافة الغجرية، والاضطلاع بحملة تثقيف في مجال حقوق الإنسان والتسامح تستهدف عامة الجمهور.
    Fourniture d'un appui à une série de 19 ateliers sur les consultations populaires, à une campagne d'éducation civique et à une campagne de sensibilisation menée par le Comité préparatoire dans l'État du Kordofan méridional. UN تم تقديم الدعم لمجموعة من حلقات العمل عددها 19 حلقة عمل بشأن المشاورات الشعبية ونظمت اللجنة التحضيرية على مستوى الولايات في ولاية جنوب كردفان حملة تربية مدنية وحملة توعية عامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد