ويكيبيديا

    "une campagne d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حملة إعلامية
        
    • بحملة إعلامية
        
    • حملة إعلام
        
    • حملة توعية
        
    • حملة للتوعية
        
    • حملة للإعلام
        
    • الحملة الإعلامية
        
    • بحملة للإعلام
        
    • حملة تثقيفية
        
    • بحملة توعية
        
    • نُفذت حملة شملت توجيه رسائل إعلامية إلى
        
    • لحملة إعلامية
        
    • حملة اﻹعلام
        
    • حملة عامة
        
    • في حملة التثقيف
        
    une campagne d'information d'envergure contre la traite des êtres humains ciblant les clients de la prostitution avait été organisée entre 2007 et 2010. UN ونُظمت بين عامي 2007 و2010 حملة إعلامية واسعة النطاق ضد الاتجار بالبشر، استهدفت زبائن البغاء.
    Il a été suggéré que le HCDH prenne immédiatement des mesures pour lancer une campagne d'information largement médiatisée. UN واقترح أن تتخذ المفوضية إجراءات فورية لشن حملة إعلامية تحظى بتغطية واسعة في وسائط الإعلام.
    Dans ce cadre, un spot télévisuel et une campagne d'information du grand public vont être diffusés. UN وسيجري، في هذا السياق، بث إعلان تلفزيوني وإطلاق حملة إعلامية تستهدف الجمهور العريض.
    Dans le camp de Palawan, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) met en oeuvre une campagne d'information en faveur du rapatriement librement consenti. UN وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن.
    – Lancer une campagne d’information nationale visant à encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement plus responsable en matière sexuelle et génésique. UN حملة إعلام وطنية لتشجيع الرجال والنساء على حد سواء على إظهار قدر أكبر من المسؤولية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي.
    Chaque élément du projet est précédé d'une campagne d'information. UN وتُنظّم حملة إعلامية قبل تنفيذ كل شق من المشروع.
    une campagne d'information a été menée à l'avance pour expliquer le but des mouvements supplémentaires. UN ونُفذت مسبقا حملة إعلامية عامة لإيضاح الغرض من التحركات الإضافية.
    Le Comité consultatif reconnaît l'importance d'une campagne d'information efficace pour appuyer l'action de l'UNPOS. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية وجود حملة إعلامية فعالة في مجال دعم أعمال مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال.
    Il devrait aussi organiser une campagne d'information efficace sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملة إعلامية فعالة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Une période aussi longue se prête mal à une campagne d'information soutenue et nécessiterait un apport de ressources important. UN ففترة السنوات العشر فترة طويلة لتنفيذ حملة إعلامية مستدامة وتتطلب الالتزام بموارد كبيرة.
    En outre, elle a entamé une opération d'enregistrement de tous les demandeurs d'asile et lancé une campagne d'information ciblant les réfugiés et le grand public. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة.
    une campagne d'information a été lancée par le Gouvernement au printemps de 1994, après l'entrée en vigueur des dispositions concernant le harcèlement sexuel de la loi relative aux conditions de travail. UN شُنت حملة إعلامية حكومية في ربيع عام ١٩٩٤ بعد أن دخل حكم التحرش الجنسي، الذي أدرج في قانون ظروف العمل، حيز النفاذ.
    Le Département a également demandé à l’organisme chargé de la promotion de la santé en Irlande du Nord de lancer une campagne d’information et de sensibilisation à l’acide folique. UN وكلفت الوزارة أيضا وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية بإجراء حملة إعلامية عامة ﻹذكاء الوعي والمعرفة بحامض الفوليك.
    Ils ont exprimé leur appui à une campagne d’information à l’échelle du système, à laquelle seraient associés les médias et dont l’objet serait de lancer l’Année internationale de la culture de la paix en UN وأعربوا عن تأييدهم ﻹجراء حملة إعلامية على صعيد المنظومة ﻹقامة السنة الدولية لثقافة السلام في سنة ٢٠٠٠.
    Le Conseil fédéral avait en outre décidé de conduire une campagne d'information pilote dans trois agglomérations. UN وقام المجلس الاتحادي فضلا عن ذلك بتقرير تنظيم حملة إعلامية تجريبية في ثلاث تجميعات.
    À l'occasion des assises nationales, une campagne d'information a été développée au cours de l'année 2001. UN في مناسبة عقد الجلسات الوطنية أعدت حملة إعلامية خلال سنة 2001.
    :: une campagne d'information sur la procédure de démarcation, notamment un film documentaire UN :: القيام بحملة إعلامية بشأن عملية ترسيم الحدود، بما في ذلك إنتاج فيلم وثائقي
    Le groupe mène actuellement une campagne d'information et de sensibilisation sur la traite des personnes dans le cadre de laquelle des affiches et des brochures ont été distribuées. UN ويقوم الفريق العامل حاليا بتنفيذ حملة إعلام وتوعية بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    Les préparatifs de lancement d'une campagne d'information sur la mortalité maternelle dans les provinces se poursuivent. UN ويجري حاليا التحضير لتنفيذ حملة توعية عامة في المحافظات بشأن وفيات الأمهات.
    une campagne d'information sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes avait été lancée. UN كما نُظمت حملة للتوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    une campagne d'information et de sensibilisation sur l'inscription au cadastre et le projet de cadre juridique a été menée. UN ونظمت حملة للإعلام والتوعية بشأن تسجيل الأراضي ومشروع إطار العمل القانوني
    Elle mène également une campagne d'information dans 17 organes de presse et groupes divers, notamment des églises, des troupes de théâtre, des journaux locaux et des stations de radio qui diffusent des messages produits par la Mission. UN وتستعمـل الحملة الإعلامية 17 وسيلة أخرى لتعميم المعلومات، بما فيها الكنائس والفرق المسرحية والجرائد المحلية وعدة إعلانات إذاعية تـنـتجهـا البعثة.
    En 2005, le Gouvernement a adopté un plan stratégique de citoyenneté et d'intégration, dont un élément essentiel a été le lancement d'une campagne d'information et de sensibilisation du public destinée à promouvoir l'acceptation des personnes venant d'autres pays. UN وفي عام 2005 اعتمدت الحكومة خطة استراتيجية للمواطنة والإدماج، ومن أحد مكوناتها الرئيسية القيام بحملة للإعلام العام والتوعية التي تستهدف التشجيع على قبول الأشخاص من البلدان الأخرى.
    Le Secrétariat à la condition féminine a lancé en 1998 une campagne d’information financière. UN ٢١ - استهلت دائرة المرأة حملة تثقيفية ماليه في عام ١٩٩٨.
    31. En Australie, les douaniers mènent une campagne d'information dans les aéroports. UN ١٣- وفي استراليا، يقوم موظفو الجمارك بحملة توعية في المطارات.
    107. L'Éthiopie a indiqué qu'au début de l'année 2011 une campagne d'information publique a été menée dans les médias afin de mieux faire comprendre la question de l'autonomie des rescapés et de susciter une évolution de l'attitude du grand public. UN 107- وأفادت إثيوبيا بأنه في مطلع سنة 2011، نُفذت حملة شملت توجيه رسائل إعلامية إلى الجمهور من أجل تعزيز فهمهم لاعتماد الناجين على أنفسهم ولكي يؤدي هذا إلى تغيير في مواقف عامة الجمهور.
    Par ailleurs, la SFOR organise, en consultation avec l'OSCE, une campagne d'information pour contribuer au processus de mise en oeuvre des résultats des élections. UN كذلك فإن قوة تثبيت الاستقرار تقوم، بالتشاور مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باﻹعداد لحملة إعلامية للمساعدة في عملية تنفيذ نتائج الانتخابات.
    Reconnaissant avec satisfaction les progrès accomplis en 1994 dans la mise en oeuvre du PAG, la cessation quasi-totale des départs clandestins à une campagne d'information de masse élargie, des programmes de départ organisé, la réinstallation des réfugiés vietnamiens qui se poursuit ainsi que l'achèvement du processus de détermination de statut de réfugié dans les pays de premier asile en 1994, UN واذ تدرك مع الارتياح التقدم المحرز في عام ١٩٩٤ في تنفيذ خطة العمل الشاملة، وتوقف عمليات المغادرة السرية توقفا شبه تام يعزى الى حملة اﻹعلام الجماهيرية الموسﱠعة، وبرامج المغادرة العادية، واستمرار إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين، والانتهاء من تحديد مركز اللاجئين في بلدان اللجوء اﻷول في عام ١٩٩٤،
    Reconnaissant ce problème, le Ministre de l'intérieur a révélé son intention de lancer une campagne d'information publique pour encourager les proches des personnes soit détenues soit disparues à faire un signalement dans chaque gouvernorat de sorte que le Gouvernement puissent ouvrir des enquêtes. UN ولئن أقرّ وزير الداخلية بهذه المشكلة، فإنه أعرب عن نيّته إطلاق حملة عامة لتشجيع أقارب الأشخاص المعتقلين، أو الأشخاص الذين يُخشى أنهم اختفوا، على تسجيل هذه الحالات في كل المحافظات لتمكين الحكومة من التحقيق فيها.
    Un programme intitulé < < L'homme en tant que partenaire > > , comprenant une campagne d'information ciblant les hommes afin de modifier la société dans son ensemble, est évoqué dans le rapport. UN ويشير التقرير إلى برنامج اسمه " الرجل كشريك " ، وهو يستهدف الرجال في حملة التثقيف من أجل تغيير المجتمع بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد