Il aurait conduit avec succès une campagne internationale destinée à obtenir la libération du Révérend Mehdi Debbaj et aurait diffusé un rapport sur les violations de la liberté religieuse en Iran. | UN | وقد قاد حملة دولية ناجحة لﻹفراج عن القس مهدي دباج ووزع تقريرا عن انتهاكات حرية الدين في ايران. |
une campagne internationale de sensibilisation à la traite des personnes pourrait contribuer à la prévention. | UN | وقد تساعد حملة دولية لتوعية الاتجار بالبشر في الوقاية منه. |
En 2001, la Fédération a lancé une campagne internationale contre la traite des enfants. | UN | في عام 2001، أطلق الاتحاد حملة دولية لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Elles s'inscrivent et s'intègrent dans le cadre d'une campagne internationale d'envergure pour juguler l'accumulation, la circulation et l'utilisation illicites des armes légères. | UN | فهي جزء لا يتجزأ من الحملة الدولية واسعة النطاق لوقف التكديس والتداول والاستخدام غير المشروع للأسلحة الخفيفة. |
Sa fondation a été obligée de lancer une campagne internationale de sensibilisation aux dangers de l'immixtion des autorités fédérales des États-Unis dans les affaires locales de Porto Rico. | UN | 30 - ومضى إلى القول إن مؤسسته قد اضطرت إلى شن حملة عالمية لإذكاء الوعي بتدخل سلطات الولايات المتحدة الاتحادية في الشؤون المحلية. |
7. Invite le Directeur général à promouvoir une campagne internationale de sensibilisation en vue de la mise en oeuvre de la présente recommandation. | UN | ٧ - تدعو المدير العام إلى القيام بحملة دولية للتوعية وذلك لوضع هذه التوصية موضع التنفيذ؛ |
Je tiens à insister sur ce point étant donné que mon pays a fait l'objet d'une campagne internationale systématique de désinformation par l'intermédiaire de certains médias très bien placés. | UN | واسمحوا لي بأن أعلق على هذه النقطة للحظة ﻷن بلدي يتعرض لحملة دولية منظمة للتضليل على يد بعض وسائط اﻹعلام التي هي في موقع يمكنها تماما من شن هذه الحملة. |
Dans cette optique, il importe tout particulièrement de lancer une campagne internationale en faveur du droit des femmes et des filles à l’éducation. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم تنفيذ حملة دولية لتعزيز حق النساء والفتيات في التعليم، بأهمية خاصة. |
Il a été reconnu que les enfants devaient être au courant de leurs droits pour pouvoir les promouvoir et les défendre, et une campagne internationale était préconisée à cette fin. | UN | وسُلّم بضرورة أن يدرك الأطفال حقوقهم كي يتسنى لهم تعزيزها والدفاع عنها، ودُعي إلى تنظيم حملة دولية لهذا الغرض. |
La Stratégie mondiale prévoit des programmes nationaux d'aide aux victimes, ainsi qu'une campagne internationale de condamnation du terrorisme. | UN | وإن الاستراتيجية العالمية تنادي ببرامج وطنية لمساعدة الضحايا وبشن حملة دولية تدين الإرهاب. |
Les autres activités entreprises dans le cadre de ce projet sont notamment la création d'un Comité scientifique international, l'ouverture de fouilles destinées à sauvegarder les sites et la préparation d'une campagne internationale d'appel de fonds pour le Musée national de Beyrouth. | UN | وتتضمن أنشطة أخرى في اطار المشروع إنشاء لجنة علمية دولية والشروع في حفريات ﻹنقاذ اﻵثار وإعداد حملة دولية لجمع اﻷموال من أجل متحف بيروت الوطني. |
C'est dans un esprit de coopération que la Ligue appelle l'attention de la Commission de la condition de la femme sur le fait qu'il est urgent de lancer une campagne internationale qui souligne le caractère obscène et dégradant de la discrimination dont les femmes noires font l'objet. | UN | وبروح التعاون، توجه الرابطة انتباه لجنة وضع المرأة إلى الحاجة العاجلة إلى حملة دولية تتناول التمييز ضد المرأة السوداء. وتؤكد أن العنصرية شيء من قبيل الفحش يفسد المناخ العام في أي بلد. |
Certains syndicats se sont également ralliés à une campagne internationale visant à encourager les femmes à s'associer au mouvement syndicaliste en engageant leurs adhérents à recruter d'autres membres. | UN | كما انضمت بعض النقابات إلى حملة دولية لتشجيع النساء على الانضمام إلى الحركة النقابية من خلال التجنيد على يد العضوات الحاليات. |
Dans cet esprit, l'Unesco a lancé une campagne internationale pour sensibiliser les médias aux droits de la femme et mobiliser les organisations non gouvernementales internationales en faveur de cette cause. | UN | وقد استهلت اليونسكو في هذا المضمار حملة دولية لتوعية وسائل اﻹعلام وتعبئة المنظمات غير الحكومية الدولية فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
L'UNESCO a récemment assuré la coordination d'une campagne internationale dans le cadre de laquelle des jeunes devaient mobiliser d'autres jeunes pour faire du XXIe siècle un siècle sans drogues. | UN | وقالت إن اليونسكو نسقت مؤخرا حملة دولية سيقوم الشباب في إطارها بتعبئة أقرانهم للدعوة إلى جعل القرن الحادي والعشرين خاليا من المخدرات. |
123. Les ravages immenses que causent et que continueront de causer les mines anti-personnelles de nombreuses années encore ont stimulé une campagne internationale tendant à interdire leur fabrication et leur utilisation. | UN | ٣٢١ - أدى التأثير الهائل الذي تخلفه اﻷلغام البرية والضرر الذي ستستمر في إلحاقه لعديد من السنوات القادمة إلى تنشيط حملة دولية لحظر تصنيعها واستخدامها. |
L'Organisation internationale pour les migrations a lancé une campagne internationale visant à prévenir le trafic humain pendant la Coupe du monde. | UN | 64 - أطلقت المنظمة الدولية للهجرة حملة دولية بهدف منع الإتجار بالبشر أثناء مباريات كأس العالم. |
une campagne internationale a été lancée pour promouvoir l'adoption par les États d'une déclaration internationale sur le droit des enfants à une éducation exempte de toute de violence et à une éducation à la paix et à la non-violence. | UN | وأطلقت حملة دولية لتشجيع اعتماد الدول للإعلان الدولي بشأن حق الأطفال في تعليم خال من العنف وفي التربية من أجل السلام ونبذ العنف. |
61. une campagne internationale contre la pauvreté implique une évaluation et un suivi de la situation assurés avec la participation de tous les groupes concernés. | UN | 61- وتقتضي الحملة الدولية ضد الفقر استمرار القياس والرصد مع تنفيذهما بمشاركة جميع الفئات المتأثرة. |
L'idée est apparue à la suite d'une campagne internationale visant à recueillir un million de dollars en faveur de la nouvelle Université biblique latino-américaine du Costa Rica, au cours de laquelle il a été demandé à un million de femmes d'envoyer un dollar pour contribuer à la construction de l'Université. | UN | وقد نشأت الفكرة من الحملة الدولية لجمع مليون دولار لجامعة أمريكا اللاتينية الانجيلية الجديدة في كوستاريكا التي طلبت من مليون امرأة ارسال دولار واحد للمساعدة على بناء المؤسسة. |
Les responsables d'Al-Qaida ont pu voir l'instauration d'un lien entre AQMI* et le GICL* comme un moyen d'élargir leur champ d'action, l'affiliation publique avec Al-Qaida a entraîné des divisions au sein des groupes eux-mêmes, certains préconisant une démarche purement régionale et d'autres une campagne internationale. | UN | وفي حين اعتبرت قيادة القاعدة صلتها بتنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي* وجماعة القتال الإسلامية الليبية* وسيلة لتوسيع نطاقها، فقد تسبب الانتساب العام للقاعدة في نشوء انقسامات داخل الجماعات نفسها، حيث يدعو البعض إلى التركيز الإقليمي الصِّرف فيما يدعو البعض الآخر إلى حملة عالمية. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, le Comité spécial mène une campagne internationale de diffusion d’informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et faire rapport à ce sujet à l’Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Le membre de l'organisation a conçu et favorisé une campagne internationale sur les médicaments abordables du SIDA et a exercé de lourdes pressions jusqu'à ce qu'elle soit adoptée par le Caucus sur le SIDA. | UN | وقام العضو بالإعداد والترويج لحملة دولية بشأن العقاقير الميسورة المتعلقة بالإيدز وممارسة التأثير بقوة إلى أن تم اعتمادها من قِبَل التجمّع المعني بالإيدز. |