ويكيبيديا

    "une capacité limitée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة محدودة على
        
    • قدرات محدودة على
        
    • بأهلية محدودة
        
    • قدرة ضعيفة على
        
    Enfin, bien qu'étant fortement affectés par les facteurs externes, les PEDI n'ont qu'une capacité limitée de suivre l'évolution économique internationale. UN وبرغم أهمية العوامل الخارجية، فإن هذه البلدان تمتلك قدرة محدودة على رصد التغيرات الاقتصادية الدولية.
    Tous les États à l'exception d'un ont une capacité limitée de traduire en justice les terroristes, en raison du manque de compétences et de matériel. UN ولدى جميع الدول إلا واحدة قدرة محدودة على تقديم الإرهابيين للمحاكمة، نظراً إلى أوجه القصور في الخبرات والتجهيزات.
    Il a confirmé que l'Afrique du Sud s'était à un moment donné dotée d'une capacité limitée de dissuasion nucléaire mais qu'elle avait ensuite démantelé et détruit son dispositif nucléaire avant son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأكد رئيس الدولة أن جنوب افريقيا طورت في مرحلة من المراحل قدرة محدودة على الردع النووي، غير أنها فككتها بعد ذلك ودمرت كل اﻷجهزة النووية قبل الانضمام الى المعاهدة.
    Ils rappellent en outre que les pays économiquement moins avancés n'ont qu'une capacité limitée de contribuer aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وأشار الوزراء أيضاً إلى أن البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية لديها قدرات محدودة على المساهمة في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Certains organismes des Nations Unies n'ont qu'une capacité limitée de répondre aux nouvelles demandes de services, y compris celles liées à la multiplication des possibilités de programmation conjointe. Cette situation pourrait devoir être examinée avec les différents organes directeurs. UN 62 - ولدى بعض منظمات الأمم المتحدة قدرات محدودة على الاستجابة للطلبات الجديدة على خدماتها، بما في ذلك الطلبات الناجمة عن زيادة فرص البرمجة المشتركة، الأمر الذي قد يحتاج إلى الاستعراض مع مجالس الإدارة.
    Les mineurs de 15 à 18 ans (mineurs plus âgés) ont une capacité limitée de conclure des contrats. UN أما القصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15-18 عاما (أي كبار القصر) فيتمتعون بأهلية محدودة لمزاولة الأعمال التجارية.
    Certains bureaux de pays n'ont qu'une capacité limitée de suivi de la réalisation des programmes/projets; UN :: لدى بعض المكاتب القطرية قدرة ضعيفة على رصد تنفيذ البرامج/المشاريع؛
    Ils ont en outre rappelé que les pays économiquement moins avancés n'avaient qu'une capacité limitée de contribuer aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وأشار الوزراء أيضاً إلى أن البلدان الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية لديها قدرة محدودة على المساهمة في ميزانية عمليات حفظ السلام.
    21. Les entreprises palestiniennes n'ont qu'une capacité limitée de faire face aux conséquences d'un environnement économique aussi défavorable. UN 21- وليس للمؤسسات الفلسطينية سوى قدرة محدودة على تحمل عواقب هذه البيئة الاقتصادية غير المواتية.
    Le Secrétariat de l'ONU a une capacité limitée de fournir des services aux groupes consultatifs spéciaux. UN 24 - وللأمانة العامة للأمم المتحدة قدرة محدودة على تقديم الخدمات إلى الأفرقة الاستشارية المخصصة.
    Les nouveaux pauvres sont ceux qui ont récemment perdu leur domicile, leur revenu, leurs biens ou leurs moyens d'existence et qui n'ont qu'une capacité limitée de rebondir. UN أما " الفقراء الجدد " فهم الذين فقدوا في الآونة الأخيرة منازلهم، أو دخلهم، أو ممتلكاتهم، أو موارد رزقهم، ولديهم قدرة محدودة على استعادتها.
    C. Transport et communications Jusqu'à une date récente, les Tokélaou n'avaient pas de piste d'atterrissage et les principaux services de transport étaient assurés par le MV Tokelau, navire qui achemine le courrier, avec une capacité limitée de transport de cargaisons et de passagers, et assure la liaison entre les Tokélaou et Apia tous les 15 jours ainsi que la liaison entre les atolls. UN 40 - ليس في توكيلاو مهابط للطائرات، وحتى وقت قريب كان خيارها الرئيسي للنقل هو الذي توفره سفينة واحدة هي MV Tokelau، وهي سفينة بريد ذات قدرة محدودة على نقل البضائع والركاب، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا، كما توفر خدمات النقل فيما بين الجُزر المرجانية.
    La Tanzanie fait déjà face à un certain nombre de défis qui ont limité son taux de développement, dont une capacité limitée de mobiliser des ressources nationales extérieures pour le développement, des termes de l'échange défavorables, des entraves liées à l'offre, une infrastructure inadéquate et une pandémie de VIH/sida. UN ويواجه بلده بالفعل عددا من التحديات التي تقيد معدل نموه، بما فيها من قدرة محدودة على تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل تحقيق التنمية، وسوء شروط التبادل التجاري، وقيود جانب العرض، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    C. Transport et communications Jusqu'à une date récente, les Tokélaou n'avaient pas de piste d'atterrissage et les principaux services de transport étaient assurés par le MV Tokelau, navire qui achemine le courrier, avec une capacité limitée de transport de cargaisons et de passagers, et assure la liaison entre les Tokélaou et Apia tous les 15 jours ainsi que la liaison entre les atolls. UN 38 - ليس في توكيلاو مهابط للطائرات، وحتى وقت قريب كان خيارها الرئيسي للنقل هو الذي توفره سفينة واحدة هي MV Tokelau، وهي سفينة بريد ذات قدرة محدودة على نقل البضائع والركاب، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا، كما توفر خدمات النقل فيما بين الجُزر المرجانية.
    C. Transport et communications Jusqu'à une date récente, les Tokélaou n'avaient pas de piste d'atterrissage et les principaux services de transport étaient assurés par le MV Tokelau, navire qui achemine le courrier, avec une capacité limitée de transport de cargaisons et de passagers, et assure la liaison entre les Tokélaou et Apia tous les 15 jours ainsi que la liaison entre les atolls. UN 35 - ليس في توكيلاو مهابط للطائرات وكان خيارها الرئيسي للنقل حتى وقت قريب هو الذي توفره سفينة وحيدة هي MV Tokelau، وهي سفينة بريد ذات قدرة محدودة على نقل البضائع والركاب، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا، كما توفر خدمات النقل فيما بين الجزر المرجانية.
    25. Jusqu'à une date récente, les Tokélaou n'avaient pas de piste d'atterrissage et les principaux services de transport étaient assurés par le MV Tokelau, navire qui achemine le courrier, avec une capacité limitée de transport de cargaisons et de passagers, et assure la liaison entre les Tokélaou et Apia tous les 15 jours ainsi que la liaison entre les atolls. UN 25 - ليس في توكيلاو مهابط للطائرات وكان خيارها الرئيسي للنقل حتى وقت قريب هو الذي توفره سفينة وحيدة هي MV Tokelau، وهي سفينة لنقل البريد ذات قدرة محدودة على نقل البضائع والمسافرين، وتقوم برحلة كل أسبوعين بين توكيلاو وآبيا وتوفر خدمات النقل بين الجزر المرجانية.
    En Afrique subsaharienne, l'aide extérieure joue un rôle de premier plan, étant donné que la plupart des pays de la région sont toujours en phase de développement et n'ont qu'une capacité limitée de mobiliser des fonds nationaux pour développer leurs ressources humaines. UN ويؤدي العون الخارجي الدور الأكبر، في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، نظرا إلى أن معظم هذه البلدان ما زال في طور النماء ويملك قدرات محدودة على حشد الأموال على الصعيد المحلي لبناء الموارد البشرية.
    Ils n'ont toutefois qu'une capacité limitée de régler leur facture énergétique, d'améliorer le rendement énergétique, d'accroître la production intérieure et de diversifier leurs sources d'énergie pour passer de combustibles fossiles à d'autres sources. UN بيد أن تلك البلدان تملك قدرات محدودة على دفع فواتير الطاقة، وعلى أن تصبح أكثر كفاءة في استعمال الطاقة، وأن تزيد من إنتاجها المحلي وتعمل على تنويع مزيج الوقود فيها بعيداً عن الوقود الأحفوري عالي المخاطر وتبحث عن البدائل.
    Les personnes qui ont une capacité limitée de conclure des contrats peuvent, sans l'approbation de leurs représentants personnels, conclure uniquement les contrats permis par la loi (art. 56, par. 2, de la Loi sur les obligations). UN ويستطيع الأشخاص الذين يتمتعون بأهلية محدودة لمزاولة الأعمال التجارية التوقيع، بدون حاجة الى موافقة ممثليهم القانونيين، على العقود التي يسمح بها القانون فحسب (الفقرة 2 من المادة 56من قانون الالتزام).
    Certains bureaux de pays n'ont qu'une capacité limitée de suivi de la réalisation des programmes/projets; UN :: لدى بعض المكاتب القطرية قدرة ضعيفة على رصد تنفيذ البرامج/المشاريع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد