La difficulté résidait dans la constitution et la mobilisation d'une capacité locale correspondant aux besoins des investisseurs étrangers visés. | UN | فالتحدي يتمثل في بناء وتعبئة القدرات المحلية التي تلبي احتياجات المستثمرين الأجانب المستهدفين. |
Un représentant a indiqué qu'une capacité locale associée à un financement externe devrait être utilisée pour la fourniture d'une assistance technique. | UN | وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالاقتران مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية. |
Un représentant a indiqué qu'une capacité locale associée à un financement externe devrait être utilisée pour la fourniture d'une assistance technique. | UN | وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالتزاوج مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية. |
En collaboration avec diverses organisations régionales et internationales, il a encouragé et exécuté divers projets visant à renforcer le secteur non gouvernemental et à mettre en place une capacité locale pour la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وقام المكتب، في شراكة مع مختلف المنظمات الإقليمية والدولية، بتيسير وتنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى تعزيز القطاع غير الحكومي وبناء القدرة المحلية على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Ces postes permettront d'accroître l'efficacité générale en matière de traitement de documents en mettant en place une capacité locale pour vérifier et corriger éventuellement les documents. | UN | وستساعد هذه الوظائف على زيادة كفاءة التجهيز عموما عن طريق توفير القدرة المحلية التي يمكن بواسطتها تدقيق الوثائق وتصويبها عند الاقتضاء. |
Il faut établir une capacité locale de réparation du matériel de déminage cassé et tout particulièrement des détecteurs de mines; | UN | ولا بد من توفير قدرات محلية لتصليح معدات إزالة الألغام التي لم تعد صالحة للعمل ولا سيما كاشفات الألغام. |
En outre, l'UNOPS a lancé un programme visant à évaluer si les chiens locaux pouvaient servir pour la détection, conformément aux efforts continus visant à mettre en place une capacité locale de déminage. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع برنامجا لتقييم الكلاب المحلية ككلاب يحتمل استخدامها للكشف عن اﻷلغام، تمشيا مع الجهود المتصلة لاستحداث قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام. |
Un représentant a indiqué qu'une capacité locale associée à un financement externe devrait être utilisée pour la fourniture d'une assistance technique. | UN | وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالاقتران مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية. |
Par l'intermédiaire du Service de promotion et de développement des investissements de la Banque mondiale, des fonds ont été alloués à l'UNICEF pour créer une capacité locale en matière de statistiques de l'éducation. | UN | ورصدت موارد لليونيسيف، عن طريق مرفق التنمية التابع للبنك الدولي، من أجل بناء القدرات المحلية في مجال الإحصاءات التعليمية. |
La MINUK s'efforcera aussi d'aider à créer et maintenir une capacité locale en matière de droits de l'homme, à partir de l'expérience accumulée dans la société civile au Kosovo. | UN | وستبذل البعثة أيضا جهودا لبناء القدرات المحلية لحقوق الإنسان ودعمها، استنادا إلى التجربة المكتسبة داخل المجتمع المدني لكوسوفو. |
L'objectif ultime de l'assistance australienne au déminage est de créer une capacité locale dans les pays touchés pour mettre en oeuvre et maintenir des programmes de déminage. | UN | إن الهدف النهائي للمساعدة في إزالة الألغام التي تقدمها استراليا هو بناء القدرات المحلية في البلدان المتضررة على تنفيذ برامج إزالة الألغام واﻹبقاء عليها. |
Les administrations centrales ont continué à contrôler les ressources et la planification locales alors qu'il n'existait qu'une capacité locale limitée pour mobiliser les ressources au niveau local. | UN | وقد استمرت الحكومة المحلية في التحكم في الموارد المحلية وفي التخطيط، وكانت القدرات المحلية محدودة في تعبئة الموارد المحلية. |
Le volet < < identification > > , qui relève du < < pilier > > Création d'institutions et comprend une équipe internationale de médecins légistes, procède à l'identification des restes exhumés par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et d'autres organismes, et s'emploie à créer une capacité locale en la matière. | UN | ويقوم مشروع تحديد الهوية التابع لعنصر بناء المؤسسات، بما في ذلك فريق من أخصائي علم الأمراض، بالمساعدة في تحديد هوية الجثث التي تستخرجها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وغيرها من الوكالات، وأيضا بزيادة القدرات المحلية على تحديد الهوية. |
Depuis 2009, l'UNICEF aide ainsi plus de 10 000 enfants, dont 39 % de filles, et apporte son appui aux structures locales, notamment à 195 établissements scolaires, ce qui revient à développer une capacité locale de prévention de la recrudescence du conflit. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المساعدة لأكثر من 000 10 طفل منذ عام 2009، منهم 39 في المائة من الفتيات، يقدم الدعم أيضا للهياكل المجتمعية، بما فيها 195 مدرسة، وهو ما يسهم في تطوير القدرات المحلية على الحيلولة دون تجدد النزاعات. |
Toutefois, l'élargissement de l'accès au microfinancement se heurte à plusieurs obstacles, dont l'absence de droits patrimoniaux et, partant, de garanties tangibles ou d'informations sur la solvabilité, et une capacité locale limitée de mettre en œuvre des programmes. | UN | على أن توسيع نطاق تمويل المشاريع الصغيرة يواجه قيودا عدة، تشمل الافتقار إلى حقوق الملكية وبالتالي قلة الضمانات الرهنية الحقيقية أو المعلومات المتعلقة بالجدارة الاستئمانية، ونقص القدرات المحلية على تنفيذ البرامج. |
Le Gouvernement nigérien a mis en œuvre un programme de conservation de l'environnement qui a décentralisé les responsabilités à des groupes de volontaires locaux, mettant ainsi en place une capacité locale d'élaborer des projets durables générateurs de revenus dans des régions menacées par l'avancée de la désertification. | UN | ونفذت حكومة النيجر خطة للحفاظ على البيئة أعطي للمسؤولية عنها طابع لامركزي بإسنادها إلى مجموعات من المتطوعين المحليين، ومكنت من بناء القدرات المحلية لإقامة مشاريع مستدامة مدرة للدخل في المناطق المهددة بالتصحر التدريجي. |
En ce qui concerne la gouvernance locale, le troisième domaine d'intervention stratégique est 1.3 : Mettre en place une capacité locale de fourniture et d'entretien durables des équipements d'infrastructure et services publics de base. | UN | 50 - المجال الثالث من مجالات الدعم الاستراتيجية للحكم المحلي هو 1-3: تطوير القدرة المحلية على تقديم معدات البنية التحتية الأساسية والخدمات العامة على أساس مستدام والمحافظة عليهما. |
En mai 2006, on a commencé à élaborer des stratégies visant à appuyer les collectivités du Nord, les autochtones, les immigrants et les résidents des zones rurales afin de créer une capacité locale en leadership, en développement organisationnel et en coordination des services. | UN | 551- وفي أيار/مايو 2006, بدأ وضع استراتيجيات لدعم مجتمعات الشمال، والشعوب الأصلية، والمهاجرين والمجتمعات الريفية لبناء القدرة المحلية على القيادة، وتطوير الأداء التنظيمي وتنسيق الخدمات. |
Ils seront principalement chargés de surveiller la situation des populations vulnérables - enfants victimes du conflit et enfants soldats, personnes déplacées et réfugiés - , de faire rapport à ce sujet et de participer à la constitution d'une capacité locale dans le domaine de la surveillance des droits de l'homme. | UN | وتشمل المهام الرئيسية لهؤلاء الموظفين رصد أوضاع الفئات الضعيفة من السكان وتقديم تقارير عنها، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاع والأطفال المجندون والمشردون داخليا واللاجئون، وتقديم المساعدة في بناء القدرة المحلية اللازمة لرصد حقوق الإنسان. |
Le domaine où des améliorations s'imposent vraiment est celui de la création d'une capacité locale à mettre en place un minimum d'équipements d'infrastructure et services de base. | UN | 21 - ومجال الأداء الوحيد الذي يحتاج لإدخال التحسينات عليه هو بناء القدرة المحلية على توفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية. |
Au cours des 45 dernières années, ses activités ont permis de créer une capacité locale importante et d'améliorer de façon sensible les compétences du personnel palestinien. | UN | وأنشطة الوكالة طوال الخمسة واﻷربعين عاما الماضية قد أدت إلى بناء قدرات محلية كبيرة، وكذلك إلى تحسين قاعدة الموارد البشرية الفلسطينية على نحو ملموس. |
54. Rien ne semble indiquer que l'Iraq ait conservé une capacité locale permettant effectivement de produire des matières nucléaires utilisables pour la fabrication d'armes. | UN | ٥٤ - ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على إنتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة. |