ويكيبيديا

    "une chaîne de commandement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسلسل قيادي
        
    • سلسلة قيادة
        
    • وتسلسل قيادي
        
    • للتسلسل القيادي
        
    Ils étaient organisés et disciplinés, opéraient manifestement dans le cadre d'une chaîne de commandement et se saluaient comme des miliaires. UN ويبدو أنها منضبطة ومنظمة وتعمل على ما يبدو في إطار تسلسل قيادي واضح وتؤدي التحية العسكرية.
    La formation de bataillons constitués de membres de divers clans constitue une étape importante dans la mise sur pied d'une structure clairement établie pour les Forces de sécurité nationales, placée sous la direction d'une chaîne de commandement bien définie. UN ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح.
    Le chef d'état-major de l'armée a déjà organisé et déployé sept bataillons qui comprennent chacun environ 450 hommes appartenant à des clans divers, sous la direction d'une chaîne de commandement fonctionnelle. UN كما قام رئيس أركان الجيش بتنظيم ونشر سبع كتائب تتألف من عشائر مختلطة وتضم كل واحدة 450 فردا، في إطار تسلسل قيادي عملي.
    Il devrait également veiller à ce que toutes les unités des forces armées soient organisées de manière strictement non sectaire et à ce qu'elles s'inscrivent toujours dans une chaîne de commandement transparente, qui rend compte au Gouvernement et au Conseil des représentants. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنظيم جميع وحدات القوات المسلحة العراقية على أساس غير طائفي كلياً وبقاءها ضمن سلسلة قيادة تتسم بالشفافية وتخضع لمساءلة الحكومة ومجلس النواب.
    102. En général, il y a une chaîne de commandement claire, qui va de la plus haute autorité à l'échelon le plus bas des OMP. UN 102- وعلى العموم، هناك سلسلة قيادة مؤسسية واضحة تتدرج من أعلى مستويات السلطة التشريعية إلى أدنى مستويات عمليات حفظ السلام.
    Certains, qui sont dotés d'une structure et d'une chaîne de commandement militaires, sont capables de contrôler un territoire et de mener des opérations de type militaire. UN ولدى بعض الجماعات هيكل عسكري وتسلسل قيادي عسكري، وبمقدورها فرض سيطرتها على الأراضي والقيام بعمليات عسكرية.
    Il semble nécessaire de prévoir une chaîne de commandement pour éviter des conflits entre les différents intervenants [par. 7 a)]. UN ويبدو أن هناك حاجة للتسلسل القيادي تجنبا لحدوث النزاع بين مختلف الجهات الفاعلة (الفقرة 7 (أ)).
    Elle a considéré que ces crimes étaient la conséquence d'une action coordonnée supervisée par une chaîne de commandement bien établie. UN وتوصلت الدائرة إلى أن تلك الجرائم كانت نتيجة لجهد منسق يشرف عليه تسلسل قيادي واضح.
    Cette vacance du pouvoir était rendue plus grave par l'absence d'une chaîne de commandement clairement définie et le manque de respect pour la hiérarchie. UN وتفاقم الافتقار إلى جهاز متسق لوضع السياسات من جراء عدم وجود تسلسل قيادي واضح وعدم احترام مستويات السلطة.
    2014-2015 (objectif) : une chaîne de commandement clairement définie et la division du travail dans l'ensemble du système des Nations Unies UN ' 1` وجود تسلسل قيادي واضح موحد، وهيكل واضح موحد، وتقسيم واضح موحد للعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    C'est le cas notamment de ceux qui refusent qu'on limite leurs actions à l'égard des civils et des travailleurs humanitaires et qui opèrent en dehors d'une chaîne de commandement. UN وتشمل هذه المصادر جهات فاعلة لا تعترف بأي قيد على سلوكها فيما يتصل بالمدنيين والعاملين في المجال الإنساني الذين يعملون خارج إطار تسلسل قيادي.
    Dans les situations de conflit armé ou d'instabilité politique, une politique de tolérance zéro à l'égard de tous ceux qui achètent des services sexuels en général doit être adoptée et appliquée par une chaîne de commandement renforcée; UN وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛
    une chaîne de commandement serait clairement établie entre le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et son Représentant spécial, qui serait chargé de gérer l'ensemble des activités de l'opération. UN وسيكون هناك تسلسل قيادي واضح، من مجلس الأمن مرورا بالأمين العام إلى الممثل الخاص للأمين العام، له سلطة إدارة جميع أنشطة العملية.
    Cette structure assure une intégration effective des observateurs militaires au moyen d'une chaîne de commandement unique et unifiée au niveau de l'état-major de la Force tout en maintenant leur identité et leur indépendance opérationnelles au niveau des secteurs et aux niveaux inférieurs. UN ويتيح هذا الهيكل الإدماج الفعال للمراقبين العسكريين من خلال تسلسل قيادي واحد وموحد على مستوى مقر قيادة القوة وفي الوقت ذاته المحافظة على هويتهم واستقلالهم التنفيذيين على المستويات القطاعية والأدنى.
    Étant donné la complexité des missions gérées par ce dernier département, il est rassurant de constater que des dispositions existent pour garantir à la fois une chaîne de commandement claire et une coordination sur le terrain. UN وأنه نظرا لحجم وتعقد البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، فـإن ممـا يبعث على الطمأنينة إقامة ترتيبات لكفالة تسلسل قيادي واضح وتنسيق واضح في الميدان.
    La MONUC continuerait également à encadrer les FARDC à tous les niveaux pour promouvoir la mise en place d'une chaîne de commandement unique, efficace et responsable. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم التوجيه للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على جميع المستويات من أجل تعزيز تسلسل قيادي موحد وفعال ومسؤول.
    102. En général, il y a une chaîne de commandement claire, qui va de la plus haute autorité à l'échelon le plus bas des OMP. UN 102- وعلى العموم، هناك سلسلة قيادة مؤسسية واضحة تتدرج من أعلى مستويات السلطة التشريعية إلى أدنى مستويات عمليات حفظ السلام.
    Je souhaite ardemment aussi voir hâter la réforme du secteur de la sécurité, et notamment voir instituer une chaîne de commandement efficace, un ordre de justice militaire et dégager les crédits budgétaires nécessaires pour donner aux forces de l'ordre les moyens en formation et équipement de leur mission et, par suite, voir renforcer la confiance du public dans celles-ci. UN وأحث أيضا على التعجيل بالجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بسبل من بينها إنشاء سلسلة قيادة فعالة، ونظام عدالة عسكرية وتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لكفالة تلقي العاملين في مجال إنفاذ القانون التدريبات والمعدات الملائمة لأداء مهامهم، مما سيساعد على بناء ثقة الجمهور.
    109. Comme la commission n'a pas pu s'assurer de l'existence d'une chaîne de commandement active ou d'une relation de supérieur à subordonné entre la plus haute direction de l'ASL et les unités locales, elle a été dans l'impossibilité de déterminer la responsabilité individuelle des dirigeants de l'ASL à l'étranger. UN 109- وحيث إن اللجنة لم تتمكن من التحقق من وجود سلسلة قيادة أو علاقة رئيس/مرؤوس بين القيادة العليا للجيش السوري الحر والوحدات المحلية، فلم يكن بمقدورها تحديد المسؤولية الفردية لقادة الجيش السوري الحر في الخارج.
    Le Secrétaire général signale que la structure hiérarchique de la MINUAD repose sur l'unité de commandement et de contrôle et sur une chaîne de commandement unique. UN 19 - ويشير الأمين العام إلى أن هيكل الإبلاغ الخاص بالعملية المختلطة يشتمل على وحدة القيادة والسيطرة، وتسلسل قيادي واحد.
    Vu ce qui précède, on est fondé à conclure que les actes de certains détachements azerbaïdjanais s'expliquent soit par une chaîne de commandement défaillante, soit par une volonté délibérée de provoquer en vue de déstabiliser la situation dans la région. UN ويشكل ما تقدَّم أساساً متيناً للخروج باستنتاج مفاده أن بعض المفارز الأذربيجانية إما لا تخضع في تصرفاتها للتسلسل القيادي وفقاً للأصول، وإما أن هذه الاستفزازات ترتكب عمداً بقصد زعزعة استقرار الأوضاع في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد