une chaîne de télévision spéciale a été créée afin de développer des programmes de télévision éducative de bonne qualité. | UN | وأُنشأت قناة تلفزيونية خاصة بهدف إيجاد قناة تلفزيونية تعليمية جيدة. |
Dans le cadre de ce programme, on a récemment créé une chaîne de télévision, qui diffuse exclusivement des programmes éducatifs; | UN | وقد تم مؤخرا في إطار هذا البرنامج إقامة قناة تلفزيونية جديدة مكرسة استثنائيا للبرمجة التعليمية. |
Qu'en estil également de la situation de Genaro Delgado Parker, propriétaire, lui aussi, d'une chaîne de télévision qui aurait été saisie par décision judiciaire ? | UN | وسأل أيضاً عن حالة خينارو ديلغادو باركر، وهو أيضاً صاحب قناة تلفزيونية استولت عليها السلطات بأمر قضائي. |
L'Afrique du Sud dispose d'une chaîne de télévision privée et de plusieurs stations privées de radiodiffusion qui sont régies par l'Independent Broadcasting Authority (IBA). | UN | توجد في جنوب أفريقيا قناة تليفزيونية خاصة واحدة والعديد من محطات اﻹذاعة الخاصة. وتتولى تنظيمها هيئة اﻹذاعة المستقلة. |
Dans le cadre de ses activités de journaliste pour une chaîne de télévision, elle privilégie les questions féminines dans les reportages et informations qu'elle présente. | UN | تعمل صحفية في محطة تلفزيونية مع التركيز على قضايا المرأة في التقارير الخاصة والنشرات الإخبارية. |
:: Il a essayé d'obtenir le soutien de l'Iraq en faveur de la création d'une chaîne de télévision arabe aux États-Unis qui diffuserait des informations et des opinions pro-iraquiennes; | UN | :: سعى إلى كسب دعم العراق لإنشاء محطة تلفزيون عربية في الولايات المتحدة تبث الأخبار والمناقشات الموالية للعراق. |
Il précise que le Gouvernement irlandais a demandé au Gouvernement britannique s'il envisageait de créer une chaîne de télévision en langue irlandaise et, le cas échéant, si les émissions seraient diffusées sur l'ensemble de l'île. | UN | وأوضح أن الحكومة الايرلندية سألت الحكومة البريطانية عما إذا كانت تعتزم أم لا إنشاء قناة تلفزية باللغة الايرلندية، وإذا كانت قد أزمعت ذلك، ما إذا كانت البرامج ستبث على كامل الجزيرة أم لا. |
67. Il a expressément demandé aux gouvernements d'appuyer la deuxième phase du projet de création de la chaîne de radiodiffusion indépendante, qui offre le meilleur moyen d'assurer une diffusion interentités des informations et de mettre en place une chaîne de télévision placée sous la direction des Bosniaques. | UN | ٧٦ - ودعت على وجه التحديد الحكومات إلى دعم المرحلة الثانية من تطوير شبكة اﻹذاعة المفتوحة بوصفها أفضل عنصر يمكن أن يكفل التوصل إلى إذاعة تشمل الكيانين، مع تطوير شبكة تلفزة تحت اﻹدارة البوسنية. |
Il convient de dire que la dépense de fonctionnement d'une chaîne de télévision excéderait de loin l'ensemble du budget du Département. | UN | وأضاف أن تكلفة تشغيل قناة تلفزيونية يفوق بكثير ميزانية الإدارة بأسرها. |
On pourrait imaginer par exemple une chaîne de télévision et une chaîne de radio spécialement consacrées à ces débats, qui ne soient pas soumises au contrôle des pouvoirs publics. | UN | ومن الخيارات الممكنة لذلك إيجاد قناة تلفزيونية وإذاعة تكرسان لهذا الغرض على ألا تكونا خاضعتين لسيطرة الحكومة. |
En réponse aux questions 19 à 21, il dit que le Gouvernement a fermé une chaîne de télévision et sept stations de radio pour violations techniques depuis 2002 et, qu'en 2002, deux stations de radio ont été attaquées aux lendemains des élections. | UN | وبخصوص الأسئلة من 19 إلى 21، قال إن الحكومة أغلقت منذ عام 2002 قناة تلفزيونية واحدة و 7 محطات إذاعية بسبب انتهاكات فنية، وأن قناتين إذاعيتين تعرضتا لهجمات في فترة ما بعد الانتخابات في عام 2002. |
une chaîne de télévision sur la culture maya était en cours de création. | UN | ويجري استحداث قناة تلفزيونية معنية بثقافات المايا. |
Parmi les autres initiatives, on peut mentionner la création d'une chaîne de télévision par satellite islamique, l'appui humain, matériel et technique fourni à l'Organisation islamique de radiodiffusion et l'Agence de presse internationale islamique. | UN | وهناك مبادرات أخرى تشمل إنشاء قناة تلفزيونية فضائية إسلامية وتقديم الدعم البشري والمادي والتقني لهيئة إذاعة الدول الإسلامية ووكالة الأنباء الإسلامية الدولية. |
La couverture médiatique du programme est totale au regard des critčres actuels, puisque sa visibilité concerne n'importe quel jour de la semaine sur au moins une chaîne de télévision. | UN | وقد سجل البرنامج حضوراً تاماً في وسائط الإعلام بالمعايير الحالية بفضل ظهوره على قناة تلفزيونية واحدة على الأقل في أي يوم من أيام الأسبوع. |
Parmi les éléments de preuve figurait un enregistrement fait par une chaîne de télévision durant une réunion de producteurs de volailles; | UN | وشملت الأدلة تسجيلاً أجرته قناة تليفزيونية في أثناء اجتماع لمنتجي الدواجن؛ |
Cette conférence de presse est diffusée en direct par un système interne de télévision en circuit fermé, par une chaîne de télévision par câble de la région de New York et sur le Web. | UN | ويتم بث جلسات الإحاطة الإعلامية مباشرة على الهواء في التلفزيون الداخلي، وذلك عبر قناة تليفزيونية على الكابل المحلي في منطقة نيويورك وعلى الشبكة الإلكترونية. |
Des programmes d'enseignement ont été élaborés dans huit langues minoritaires, une chaîne de télévision spéciale avec des émissions en 10 langues minoritaires a été lancée, et des milliers de programmes ont été diffusées par la radio nationale en 13 langues minoritaires. | UN | وجرى وضع المقررات التعليمية بثمان من لغات الأقليات، وافتتحت قناة تليفزيونية خاصة للبث بعشر من لغات الأقليات، وتذاع آلاف البرامج بواسطة الإذاعة الوطنية بـ 13 لغة من لغات الأقليات. |
Dans le domaine de la télédiffusion, une chaîne de télévision par câble et quatre chaînes de télévision par satellite ont successivement vu le jour. | UN | أما بالنسبة لقطاع البث، فقد أطلقت محطة تلفزيونية بالكابل وأربع محطات فضائية تباعا بعد التسليم. |
Il est arrivé à l'Agence d'ordonner la suppression d'une licence d'une chaîne de télévision qui, à plusieurs reprises et sur plusieurs années, avait violé les règles et règlements de l'Agence en matière de contenu audiovisuel. | UN | وقد حدث للوكالة أن أعلنت فرض عقوبة بإلغاء ترخيص محطة تلفزيونية انتهكت لسنوات عديدة قواعد وأنظمة الوكالة فيما يتعلق ببرامج البث. |
une chaîne de télévision privée est sur le point d'être créée. | UN | وهناك محطة تلفزيون خاصة في مرحلة متقدمة من التكوين. |
Ce monopole public a été entamé par la création en 1992 d'une chaîne de télévision privée, Canal Horizons, lancée en partenariat avec la chaîne française Canal Plus. | UN | وبدأ هذا الاحتكار العام بإنشاء قناة تلفزية خاصة في عام 1992، هي Canal Horizons التي بدأ تشغيلها بالشراكة مع القناة الفرنسية Canal Plus. |
92. Au niveau de la télévision, le Maroc dispose actuellement d'une chaîne nationale qui touche près de 84 % de la population et diffuse des programmes à raison de 12 heures par jour, et d'une chaîne de télévision entièrement privée lancée en 1989. | UN | ٢٩- وفيما يتعلق بالتلفزة، لدى المغرب حاليا قناة وطنية تصل برامجها إلى ٤٨ في المائة من السكان وتبث هذه البرامج لفترة ٢١ ساعة يوميا، ولديه أيضا قناة تلفزة خاصة تماما بدأت البث في عام ٩٨٩١. |
Le gouvernement devrait envisager d'autoriser à l'échelon national une chaîne de télévision véritablement indépendante afin que les citoyens bénéficient d'une information pluraliste. | UN | وللتأكﱡد من ضمان حق جميع المواطنين في تلقي جميع ضروب المعلومات واﻷفكار بطريقة فعالة، ينبغي للحكومة أن تفكﱢر في السماح لمحطة تلفزيونية مستقلة استقلالاً حقيقياً بالبثّ على مستوى يشمل البلاد بأكملها. |
une chaîne de télévision en ligne a également été créée, où l'on pouvait voir les séances enregistrées du Forum urbain mondial. | UN | وأنشئت قناة تليفزيون عبر الإنترنت، حيث لا يزال في الإمكان مشاهدة دورات المنتدى الحضري العالمي المسجلة. |
une chaîne de télévision (la chaîne A1) a cessé d'émettre en juillet 2011. | UN | وتوقفت محطة تليفزيونية واحدة (محطة تليفزيون A1) عن البث في تموز/يوليه 2011. |