S'il estime qu'il existe une base raisonnable pour ouvrir une enquête, il devra demander qu'une Chambre préliminaire autorise l'enquête. | UN | وقال إنه إذا قرر أن هناك أساسا معقولا لمباشرة تحقيق، فإنه سيطلب من دائرة تمهيدية أن تأذن بإجراء هذا التحقيق. |
Cet examen peut conduire à une enquête, ce qui impliquerait immédiatement une Chambre préliminaire. | UN | ومثل هذه الدراسة قد تؤدي إلى تحقيق وهو الأمر الذي تشترك فيه فورا دائرة تمهيدية. |
Cet examen peut conduire à une enquête, ce qui impliquerait immédiatement une Chambre préliminaire. | UN | ومثل هذه الدراسة قد تؤدي إلى تحقيق وهو الأمر الذي تشترك فيه فورا دائرة تمهيدية. |
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la demande par le Procureur de lancement d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan, actuellement en cours d'examen devant une Chambre préliminaire. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على طلب المدعي العام إصدار أمر اعتقال ضد رئيس السودان، وهو ما يجري النظر فيه حاليا في الدائرة التمهيدية. |
d) Toutes les décisions prises par une Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57. | UN | (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57. |
d) Toutes les décisions prises par une Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57. | UN | (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57. |
En attendant l'ouverture des procès correspondants, chacune de ces situations a été assignée à une Chambre préliminaire composée de trois juges. | UN | وريثما تبدأ المحاكمات، أحيلت كل حالة إلى دائرة تمهيدية مؤلفة من ثلاثة قضاة. |
Avant de pouvoir ouvrir une information contre ces personnes, le Procureur doit obtenir d'une Chambre préliminaire une décision préliminaire confirmant sa décision. | UN | وقبل أن يبدأ المدعي العام التحقيق مع هؤلاء اﻷشخاص، يجب أن يحصل على قرار أولي من دائرة تمهيدية يؤيد قرار المدعي العام. |
Le Costa Rica appuie l'idée consistant à conférer au Procureur le pouvoir d'agir de plein droit et il appuie l'idée d'une Chambre préliminaire. | UN | وقال ان كوستاريكا تحبذ منح المدعي العام سلطات بحكم منصبه وتؤيد فكرة وجود دائرة تمهيدية . |
Il n'est pas nécessaire que celle-ci crée une Chambre préliminaire pour examiner les affaires qui lui sont soumises. | UN | وليس من الضروري بالنسبة للمحكمة أن يكون لها دائرة تمهيدية لدراسة المسائل التي سوف تقدم اليها . |
Bien que le Statut prévoit l'existence d'une Chambre préliminaire pour éviter les abus de pouvoir du Procureur, cette instance ne peut être efficace que si ses membres ou ses membres et le Procureur sont issus de systèmes juridiques différents et représentent des milieux politiques et culturels divers. | UN | وبالرغم من أن النظام اﻷساسي يكفل وجود دائرة تمهيدية لمنع إساءة استعمال المدعي العام لسلطته، فإنه لكي تكون مثل هذه اﻵلية فعالة، لا بد أن يكون أعضاء الدائرة التمهيدية أو أعضاء الدائرة والمدعي العام نتاج نظم قانونية مختلفة وخلفيات سياسية وحضارية متنوعة. |
b) Une Chambre des recours, des Chambres de première instance et [une Chambre préliminaire] [des Chambres préliminaires]; | UN | )ب( دائرة استئناف، ودوائر ابتدائية و ]دائرة تمهيدية[ ]دوائر تمهيدية[؛ |
Mme Diop est favorable, à l’article 35, à une Chambre préliminaire. | UN | ٠٩ - وقالت انها تحبذ دائرة تمهيدية بمقتضى المادة ٥٣ . |
Du point de vue budgétaire, la Cour peut disposer actuellement de neuf juges, ce qui, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 43 du budget du premier exercice financier, représente le minimum requis pour constituer une Chambre préliminaire et une Chambre d'appel pour les appels interlocutoires liés à ces procédures préliminaires. | UN | ومن وجهة نظر الميزانية، لا يوجد تحت تصرف المحكمة الآن سوى تسعة قضاة، وهذا معناه كما تبين الفقرة 43 من ميزانية الفترة المالية الأولى أنهم يفون بأدنى المتطلبات لتشكيل دائرة تمهيدية ودائرة استئناف تنظر في طلبات الاستئناف التمهيدية المتصلة بتلك الإجراءات التمهيدية. |
Du point de vue budgétaire, la Cour peut disposer actuellement de neuf juges, ce qui, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 43 du budget du premier exercice financier, représente le minimum requis pour constituer une Chambre préliminaire et une Chambre d'appel pour les appels interlocutoires liés à ces procédures préliminaires. | UN | ومن وجهة نظر الميزانية، لا يوجد تحت تصرف المحكمة الآن سوى تسعة قضاة، وهذا معناه كما تبين الفقرة 43 من ميزانية الفترة المالية الأولى أنهم يفون بأدنى المتطلبات لتشكيل دائرة تمهيدية ودائرة استئناف تنظر في طلبات الاستئناف التمهيدية المتصلة بتلك الإجراءات التمهيدية. |
d) Toutes les décisions prises par une Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57. | UN | (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57. |
d) Toutes les décisions prises par une Chambre préliminaire en vertu de l’alinéa d) du paragraphe 3 de l’article 57; | UN | (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57؛ |
Le 31 mai, une Chambre préliminaire de la Cour pénale internationale a rejeté l'exception d'irrecevabilité soulevée par la Libye dans l'affaire Saïf al Islam Kadhafi. | UN | 38 - وفي 31 أيار/مايو، رفضت الدائرة التمهيدية للمحكمة الجنائية الدولية قبول الطعن الذي قدمته ليبيا في قضية سيف الإسلام القذافي. |
Par conséquent, l'examen par une Chambre préliminaire de la demande du Procureur et des éléments justificatifs qui l'accompagnent ne devrait être ni interprété ni appliqué comme s'il se limitait aux affaires portées devant la Cour par des États parties ou par le Conseil de sécurité. | UN | 598 - ولهذا السبب فإن دراسة الدائرة التمهيدية لطلب المدعي العام والمواد الداعمة المصاحبة لا ينبغي تفسيرها وتطبيقها على أنها مقصورة على القضايا التي تقدمها الدول الأطراف أو مجلس الأمن. |
d) Toutes les décisions prises par une Chambre préliminaire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57. | UN | (د) جميع قرارات الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (د) من المادة 57. |