ويكيبيديا

    "une chambre spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائرة خاصة
        
    • غرفة خاصة
        
    • الدائرة الخاصة
        
    • ودائرة خاصة
        
    • وغرفة خاصة
        
    Le coût total excèderait probablement les coûts d'une chambre spéciale relevant d'une juridiction nationale de la région. UN ومن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية تكاليف إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة من دول المنطقة.
    Option 3 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, sans participation de l'ONU UN الخيار الثالث: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بدون مشاركة الأمم المتحدة
    Option 4 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الرابع: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    Il a été créé au sein de la Cour d'appel une chambre spéciale pour mineurs. UN وأنشئت غرفة خاصة بالأحداث في محكمة الاستئناف.
    L'incantation doit être lire dans une chambre spéciale ici dans les mines. Open Subtitles يجب أن تقرأ التعويذة في غرفة خاصة هنا في موقع الكنوز
    La composition d'une chambre spéciale sera déterminée par le Tribunal, avec l'approbation des parties, ce qui donne à ces dernières un certain droit de regard sur cette composition. UN وسوف يتحدد تشكيل الدائرة الخاصة من قبل المحكمة بموافقة الأطراف. وهذا يعطي الأطراف قدرا من التحكم في تكوينها.
    Contrairement à une chambre spéciale, le tribunal, en tant que nouvelle instance, aura besoin de locaux et devra peut-être engager des dépenses supplémentaires. UN وقد تكون المحكمة، باعتبارها مؤسسة جديدة، بحاجة إلى مقار، وقد تتكبد تكاليف أخرى لا تحتاجها الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية لدولة من الدول.
    Celui-ci a confirmé au Conseil l'accord du Gouvernement de transition avec les recommandations du Secrétaire général quant aux modalités de création d'une commission mixte de la vérité et d'une chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire burundais, qui seraient chargées d'enquêter sur les crimes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre commis au Burundi et d'en juger les principaux responsables. UN وأكد السيد كيغاناهي للمجلس موافقة الحكومة الانتقالية على توصيات الأمين العام فيما يتعلق بإنشاء لجنة مختلطة لتقصي الحقائق ودائرة خاصة داخل النظام القضائي للبلد للتحقيق في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب المرتكبة في بوروندي ومحاكمة المسؤولين الرئيسيين عنها.
    L'État de la région où le volume des affaires pourrait justifier d'une chambre spéciale est la Somalie. UN فالدولة التي يوجد بها في المنطقة عدد من المحاكمات يبرر إنشاء دائرة خاصة هي الصومال.
    une chambre spéciale avec une participation de l'ONU pourrait, par conséquent, déroger à la structure normale des procédures pénales dans l'État hôte. UN ولذلك، فإن إنشاء دائرة خاصة بمشاركة الأمم المتحدة يمكن أن ينطوي على خروج على الهيكل الطبيعي للإجراءات الجنائية في الدولة المضيفة.
    :: Nous avons promis de créer une chambre spéciale ou Tribunal d'État et une section spéciale au sein du Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine. UN :: وعدنا بأن ننشئ دائرة خاصة في محكمة الدولة، وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    C'est la première fois qu'une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. UN وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة.
    Il s'agit de la première fois où une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. UN وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة.
    La création d'une chambre spéciale chargée de poursuivre les auteurs de crimes de guerre est cruciale pour permettre au TPIY d'achever son travail d'ici à 2008. UN إن إنشاء دائرة خاصة لمحاكمة جرائم الحرب أمر هام لتمكين المحكمة من إنجاز أعمالها بنهاية عام 2008.
    À ce propos, je voudrais rappeler que les parties peuvent soumettre leurs différends à une chambre spéciale du Tribunal conformément au paragraphe 2 de l'article 15 du Statut du Tribunal. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجّه الاهتمام إلى إمكانية رفع الأطراف منازعاتها إلى دائرة خاصة للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Elle déclare également que sa délégation est persuadée que le procureur doit être indépendant et disposer du pouvoir de procéder à des enquêtes et de saisir la cour, et qu'elle soutient également la proposition de créer une chambre spéciale de la cour à laquelle le procureur pourrait adresser ses recommandations concernant les inculpations. UN وأعربت كذلك عن اعتقاد وفدها بوجوب أن يكون النائب العام مستقلا وله سلطة التحقيق ورفع القضايا. كما أعربت عن تأييدها لاقتراح إنشاء غرفة خاصة بالمحكمة يمكن ، يحيل إليها المدعي العام توصياته بشأن اﻹدانة.
    Elles peuvent également demander au Tribunal de saisir une chambre spéciale du différend, comme il l'a fait en 2000 dans l'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est, encore en instance. UN ففي عام 2000، أنشئت غرفة خاصة للنظر في القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ. ولا تزال تلك القضية معلقة.
    Les victimes et témoins de viols et violences comparaissant devant les juridictions gacaca peuvent déposer dans une chambre spéciale dans laquelle ils ne peuvent être vus par l'accusé; leur voix est même modifiée lorsque la protection des témoins l'exige. UN ويستطيع شهود وضحايا الاغتصاب والعنف في دوائر gacaca أن يُدلين بإفادتهن في غرفة خاصة بحيث لا يستطيع المتهمون أن يرونهن، كما أنه يتم تغيير صوتهن إذا دعت الضرورة إلى ذلك من أجل حماية الشهود.
    Il a signalé à ce propos que les parties avaient toujours la faculté de soumettre leurs différends à une chambre spéciale du Tribunal, conformément au paragraphe 2 de l'article 15 du Statut, ce qui constituait de fait une solution de rechange à l'arbitrage. UN ولاحظ في هذا الصدد أن بوسع الأطراف عرض منازعاتها على غرفة خاصة تابعة للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من نظامها الأساسي، وذلك ما يمثل إجراء بديلا عن إجراء التحكيم.
    Cependant, cet objectif sera peut-être plus facilement atteint grâce aux options 3 ou 4 avec l'un de ces deux États, s'ils veulent bien accepter une chambre spéciale. UN غير أنه يمكن تحقيق هذا الهدف بقدر أكبر من الفعالية من خلال اتباع الخيار الثالث أو الخيار الرابع مع أيٍ من تلك الدول، إذا ما كانت على استعداد لقبول الدائرة الخاصة.
    Étant donné qu'il s'agirait d'un nouveau mécanisme judiciaire, il faudrait de nouveaux locaux, et engager probablement des dépenses plus importantes que pour une chambre spéciale relevant d'une juridiction nationale. UN فباعتبارها آلية جديدة، ستحتاج إلى مبانٍ، وقد يتطلب الأمر تكاليف أخرى قد لا تكون الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية لدولة من الدول بحاجة إليها.
    A cette fin, la création d'une chambre spéciale chargée de juger les auteurs de crimes de guerre est cruciale pour permettre au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie d'achever tous les procès de première instance d'ici à 2008. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن إنشاء الدائرة الخاصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب مسألة مهمة لتمكين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من إنهاء محاكماتها بحلول عام 2008.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Haut Représentant a aussi pris la tête des efforts visant à créer les institutions nécessaires pour la conduite dans le pays des procès des personnes inculpées de crimes de guerre en mettant en place au Bureau du Procureur d'État un département spécial pour les crimes de guerre et à la Cour d'État une chambre spéciale pour les crimes de guerre. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قاد مكتب الممثل السامي أيضا في عملية إنشاء المؤسسات اللازمة لإجراء محاكمات محلية لمرتكبي جرائم الحرب، في البوسنة والهرسك، وذلك بتأسيس إدارة خاصة لجرائم الحرب، داخل مكتب المدعي العام للدولة، ودائرة خاصة لجرائم الحرب، داخل محكمة الدولة.
    La Commission indépendante des droits de l'homme a présenté toute une série de recommandations précises concernant le contrôle, la création d'un bureau du Procureur spécial et d'une chambre spéciale chargée de poursuivre les auteurs d'atrocités, la recherche de la vérité, l'indemnisation des victimes et diverses initiatives de la société civile. UN وقدمت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان مجموعة من التوصيات السياسية المحددة تتعلق بالتدقيق وبإنشاء مكتب مدع خاص وغرفة خاصة لاتخاذ إجراءات قانونية ضد أولئك المسؤولين عن الأعمال الوحشية، وبالبحث عن الحقيقة، وبتقديم التعويضات إلى الضحايا، وبمبادرات شتى للمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد