Nous espérons qu'en cette année 2003 il sera possible d'instaurer une cinquième zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونحن على ثقة بأنه في هذا العام، عام 2003، سيتسنى إنشاء منطقة خامسة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Nous espérons qu'en cette année 2003 il sera possible d'instaurer une cinquième zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونحن على ثقة بأنه في هذا العام، عام 2003، سيتسنى إنشاء منطقة خامسة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Alors si tu veux bien me donner une deuxième chance... enfin une cinquième chance, | Open Subtitles | وإذا كنت تريدين أن تعطيني فرصة ثانية أو بالأحرى فرصة خامسة |
Les travailleuses et les travailleurs ainsi que les personnes en apprentissage qui ont moins de 20 ans ont droit à une cinquième semaine de vacances. | UN | والعاملات والعاملون وكذلك الأشخاص في التلمذة الصناعية الذين هم أقل من 20 سنة لهم الحق في أسبوع خامس من الإجازة. |
Elle propose un programme en quatre parties pour aider à augmenter la consommation nationale, plus une cinquième partie pour la consommation régionale. | UN | وهي تقترح خطة من أربعة أجزاء قد تساعد في زيادة حجم الاستهلاك المحلي وجزء خامس معني باستهلاك المنطقة. |
Pendant cette courte période, le texte évolutif du traité a déjà été révisé quatre fois et à la fin de la présente session, la Conférence du désarmement en soumettra à l'Assemblée générale une cinquième version révisée. | UN | ورغم قصر هذه الفترة الزمنية، تم تنقيح النص المتداول للمعاهدة المذكورة أربع مرات، وسوف يقدم مؤتمر نزع السلاح نصاً منقحاً خامساً الى الجمعية العامة بحلول نهاية هذه الدورة. |
D'autre part, le nombre important de déserteurs des forces de sécurité qui ont trouvé refuge dans les sites de protection des civils dans le complexe de la MINUSS compromet également la sécurité de la Mission et des personnes déplacées qu'elle accueille, tout en étant perçue par le Gouvernement comme une < < cinquième colonne > > . | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال عددٌ كبير من أفراد قوات الأمن الفارين من الخدمة يحتمي بمواقع حماية المدنيين في مجمعات البعثة، وهو ما يمثل سببا هاما من أسباب المخاطر الأمنية المحدقة بالبعثة وبالنازحين داخليا الموجودين في مجمّعاتها. وإضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة هؤلاء الفارين من الخدمة طابوراً خامساً. |
une cinquième unité de déminage manuel doit être créée en 2011. | UN | ويُخطَّط لإدماج وحدة يدوية خامسة في عام 2011. |
Nous nous félicitons que la Cour ait été saisie de quatre nouvelles affaires pendant la période considérée, tout en notant qu'une cinquième a été rayée du rôle. | UN | ونرحب بالقضايا الأربع التي أحيلت للمحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع ملاحظة أن قضية خامسة قيد النظر قد تم سحبها. |
Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. | UN | وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت. |
Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. | UN | وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت. |
L'Assemblée va donc tenir une cinquième séance en vue de pourvoir le siège vacant restant. | UN | وعليه، يتعين على الجمعية عقد جلسة خامسة لملء المقعد الشاغر. |
Un nouveau thème, l'accès à la justice, a fait l'objet d'une cinquième table ronde. | UN | وجرى في حلقة نقاش خامسة استكشاف موضوع جديد هو تحديداً، كفالة سبل الوصول إلى القضاء. |
L'orateur attend avec impatience les résultats de la négociation visant à établir une cinquième zone en Asie centrale. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى. |
Les membres du Conseil ont été informés que la situation sur le terrain était calme et que les parties étaient convenues de tenir une cinquième série de pourparlers. | UN | وأحيط أعضاء المجلس علما بأن الحالة في الميدان ظلت هادئة وأن الأطراف اتفقوا على عقد جولة خامسة من المحادثات. |
21. une cinquième réunion entre le Secrétaire général et les Ministres des affaires étrangères est prévue pour janvier 1995. | UN | ٢١ - وتقرر عقد اجتماع خامس بين اﻷمين العام ووزيري الخارجية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
une cinquième conférence mondiale sur les femmes pourrait susciter des évolutions et des mesures positives. | UN | وسيؤدي عقد مؤتمر عالمي خامس بشأن المرأة إلى الإيحاء بإحداث تغيير إيجابي واتخاذ إجراءات. |
Il semble que la campagne en faveur d'une cinquième conférence mondiale sur les femmes ait eu un certain écho. | UN | ويبدو أن ذلك أتى استجابة للحملة من أجل عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة. |
une cinquième Conférence mondiale sur les femmes aura aussi pour effet de susciter un plus grand souci des enfants et des jeunes du monde et de la création d'une culture de prévention de la maltraitance et de la violence. | UN | وسيزيد مؤتمر عالمي خامس للمرأة أيضا من الاهتمام بأطفال وشباب العالم وبإيجاد ثقافة منع الإيذاء والعنف. |
Il était en outre recommandé que l'Assemblée générale convoque une cinquième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles en 2005. | UN | وأوصى كذلك الجمعية العامة بأن تعقد مؤتمراً خامساً للأمم المتحدة لاستعراض جميع جوانب مجموعة مبادئ وقواعد المنافسة في عام 2005. |
6.9 Selon l'État partie, le 8 avril 2008, les requérants ont présenté une cinquième demande de réexamen. | UN | 6-9 وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن أصحاب الشكوى قدموا طلب مراجعة خامساً مؤرخاً في 8 نيسان/أبريل 2008. |
3. Recommande en outre à l'Assemblée générale de convoquer une cinquième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles concernant la concurrence, à Genève, sous les auspices de la CNUCED, en 2005; | UN | 3- يوصي كذلك بأن تعقد الجمعية العامة، تحت رعاية الأونكتاد في جنيف في عام 2005، مؤتمراً خامساً للأمم المتحدة لاستعراض جميع جوانب مجموعة مبادئ وقواعد المنافسة؛ |