ويكيبيديا

    "une coalition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ائتلاف من
        
    • تحالف من
        
    • تحالف يضم
        
    • لائتلاف
        
    • على تحالف
        
    • وهي ائتلاف
        
    • تحالف مكون من
        
    • ائتلاف للراغبين
        
    • ائتلاف يضم
        
    • ائتلاف مكون من
        
    • ائتلافا من
        
    • ائتلافاً
        
    • بعد الانتخابات من
        
    L'autre partie est une coalition de deux partis qui soutiennent le Président Rabbani : le Jamiat-i-Islami-e-Afghanistan et l'Ittehad-i-Islami-e-Afghanistan. UN والطرف اﻵخر هو ائتلاف من حزبين مؤيدين للرئيس رباني هما: الجمعية الاسلامية ﻷفغانستان والاتحاد الاسلامي ﻷفغانستان.
    Dans les cas où intervient une coalition de tiers médiateurs, il est important que ceux-ci partagent les mêmes objectifs et soient déterminés à collaborer. UN وعند انخراط ائتلاف من وسطاء الطرف الثالث، من المهم اشتراكهم في أهداف متماثلة والتزامهم بالعمل معاً.
    En 2009, le Ministère de l'intérieur a signé un mémorandum d'accord avec une coalition de 45 ONG pour coordonner les actions de lutte contre la traite. UN وفي عام 2009 وقّعت وزارة الداخلية مذكرة اتفاق مع تحالف من 45 منظمة دولية لتنسيق أعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Nous avons créé une coalition de 7 nations afin d'apporter la stabilité à une région en proie au chaos depuis des décennies. Open Subtitles جمعنا تحالف من 7 أمم لجلب الاستقرار لمنطقة تعاني من اضطرابات لعقود عديدة
    Le National Congress est une coalition de plus de 250 nations autochtones des États-Unis qui a pour mission d'influer sur les décisions du Gouvernement des États-Unis et du Congrès qui touchent aux intérêts des peuples autochtones. UN والمؤتمر الوطني هو تحالف يضم أكثر من 250 قومية من الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة، ويعمل على جعل القرارات المتخذة من قبل حكومة الولايات المتحدة والمؤتمر وتمس مصالح الشعوب الأصلية قرارات مستنيرة.
    Ils ont souligné l'existence d'un cadre juridique règlementaire qui précise les conditions d'éligibilité à un mandat public, que les candidats se présentent à titre individuel ou pour le compte d'un parti politique ou d'une coalition de partis. UN وشدَّدت الدول على وجود إطار قانوني رقابي يحدِّد شروط الترشح لشغل المناصب العمومية، سواء من خلال تقديم الفرد طلباً للترشح بصفته الشخصية أو بصفته مرشحاً لحزب سياسي أو لائتلاف أحزاب سياسية.
    43. Les États partenaires du HCR ne devraient pas constituer simplement une coalition de bonnes volontés. UN 43- وينبغي أن لا تقتصر دائرة المفوضية الناخبة على تحالف لذوي الهمة والاستعداد.
    Elle constitue une coalition de cinq entités qui se sont engagées à promouvoir une participation citoyenne active. UN والمنظمة ائتلاف من خمسة كيانات ملتزمة بإيجاد مشاركة وطنية نشطة.
    La World Youth Alliance, une coalition de jeunes de nations développées et en développement œuvrant dans la solidarité, tient également à souligner l'importance des jeunes pour éliminer la pauvreté et améliorer l'intégration sociale. UN يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    Les Comités de résistance populaire sont une coalition de différentes factions armées opposées à la politique selon eux conciliatoire de l'Autorité palestinienne et du Fatah à l'égard d'Israël. UN ولجان المقاومة الشعبية هي ائتلاف من فصائل مسلحة مختلفة تعارض ما تعتبره نهجا تصالحيا تتخذه السلطة الفلسطينية وفتح تجاه إسرائيل.
    L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires atelle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein. UN ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين.
    L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires atelle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein. UN ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين.
    Les bonnes dispositions de mon gouvernement se trouvent toutefois contrariées par le blocus aérien, lacustre et terrestre qu'une coalition de pays de la sous-région a imposé au Burundi depuis trois mois et demi déjà. UN غير أن الحظر الجوي والبحري والبري الذي فرضه تحالف من دول المنطقة على بوروندي منذ ثلاثة أشهر ونصف الشهر يؤثر على الاستعدادات الطيبة التي أبدتها حكومتي.
    Il a indiqué que le 15 septembre, une coalition de personnalités de l'opposition avait annoncé la création du Conseil national syrien. UN وأشار إلى أنه في 15 أيلول/سبتمبر، أعلن تحالف من زعماء المعارضة السوريين عن تشكيل المجلس الوطني السوري.
    Sommes-nous en train de discuter de la façon dont une coalition de pays africains pourrait intervenir, conformément à la Charte des Nations Unies, dans un pays européen contre la volonté d'un gouvernement d'extrême droite qui, sous l'emprise de sentiments grandissants de xénophobie, opprimerait les immigrants ou ses minorités? UN هل نحن نناقش الكيفية التي قد يتدخل بها تحالف من البلدان اﻷفريقية، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، في بلد أوروبي ما ضد إرادة حكومة يمينية متطرفة تقمع المهاجرين أو أقلياتها في إطار مشاعر متزايدة بكراهية اﻷجانب؟
    Le 25 juillet 2009, le Gouvernement tchadien et le Mouvement national (MN), une coalition de trois groupes armés tchadiens, ont signé un accord de paix à Tripoli, en Libye. UN وفي 25 تموز/يوليه 2009، وقّعت حكومة تشاد والحركة الوطنية، وهو تحالف يضم الجماعات المسلحة التشادية الثلاث، على اتفاق سلام في طرابلس، ليبيا.
    1. Un appui est fourni à une coalition de pays et de partenaires afin d'encourager une prise de conscience accrue, le développement de connaissances et l'adoption de mesures d'atténuation concernant les polluants climatiques à courte durée de vie. UN الشُعبة/الشُعب المساهمة النطاق 1 - الدعم المقدَّم لائتلاف بلدان وشركاء للترويج لزيادة الوعي والمعارف وتدابير التخفيف بشأن الملوثات المناخية قصيرة العمر
    Mais, qu'elle soit importée ou d'origine locale, chaque méthode doit être sous-tendue par une vraie volonté politique, issue d'une coalition de forces déterminées à faire prévaloir la transparence, la responsabilité et la participation, faute de quoi elle aura un côté forcé et son efficacité s'en ressentira. UN وبدون هذه الإرادة السياسية القوية، القائمة على تحالف القوى التي ترى وجود قيمة في الشفافية والمساءلة والمشاركة المتزايــــدة، فإنه لا بد من فرض تطبيق نهج فنية جديدة تكون أقل فعالية.
    Les deux ont fini par former une coalition avec d'autres formations plus petites pour créer le Front Est, une coalition de partis politiques dotée d'une aile armée. UN وقد اندمجت المجموعتان في نهاية الأمر، بالإضافة إلى أحزاب صغيرة أخرى، لإنشاء جبهة الشرق، وهي ائتلاف حزبي سياسي له جناح مسلح.
    La ville de Durban a été désignée comme ville qui pourrait devenir neutre en carbone en deux ans. Elle a constitué une coalition de parties prenantes pour déterminer les mesures qui seront mises en place par les partenariats public-privé. UN وقال إنه تَبيَّن أن ديربان يمكن أن تصبح مدينة خالية من الكربون في غضون سنتين، وقد عملت المدينة على جمع تحالف مكون من أصحاب المصلحة لتحديد الإجراءات التي ستنفذها الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Une opération placée sous l'égide des Nations Unies et organisée par une coalition de personnes de bonne volonté ayant les moyens de faire face à la menace paramilitaire serait plus adaptée à ce type de scénario. UN وستكون عملية مأذون بها من الأمم المتحدة ومنشأة ومكونة من ائتلاف للراغبين مع قدرات كافية لمواجهة الخطر شبه العسكري الكبير أنسب لظروف هذا السيناريو.
    Le Comité est une coalition de diverses factions armées opposées à la politique, selon elle trop conciliante, que l'Autorité palestinienne et le Fatah suivent à l'égard d'Israël. UN وهي عبارة عن ائتلاف يضم فصائل مسلحة مختلفة تعارض ما ترى أنه نهج تصالحي من جانب السلطة الفلسطينية وفتح إزاء إسرائيل.
    En 1990, l'élection de Mme Chamorro, candidate d'une coalition de 14 partis politiques, a engagé le Nicaragua dans un processus de transition vers la reconstruction économique et sociale, le renforcement de la démocratie et la réconciliation nationale. UN ومع انتخاب السيدة تشامورو في عام ١٩٩٠، التي كانت مرشحة ائتلاف مكون من ١٤ حزبا سياسيا، باشرت نيكاراغوا عملية انتقالية خطت في اتجاه إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي، وتعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    Le Comité représentait une coalition de femmes revendiquant l'égalité dans la société palestinienne et l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes, pour se préparer à édifier une société civile démocratique caractérisée par la justice sociale. UN وتمثل اللجنة ائتلافا من النساء يدعو إلى المساواة في المجتمع الفلسطيني وإلى إبطال جميع أشكال التمييز ضد المرأة، استعدادا لبناء مجتمع مدني ديمقراطي يتسم بالعدالة الاجتماعية.
    Deux ONG, dont l'une représentait une coalition de 11 organisations, et l'UNICEF ont également fait des déclarations. UN كما أدلت ببيانات منظمتان غير حكوميتين، تمثل إحداهما ائتلافاً من 11 منظمة، واليونيسيف.
    La vingtième Législature est dominée par une coalition de 10 membres dirigée par les démocrates Ibid., 3, 4, 17 et 26 novembre 1992. UN وسيصبح إئتلاف تشكل بعد الانتخابات من ١٠ أعضاء بقيادة الحزب الديمقراطي هو كتلة اﻷغلبية في المجلس التشريعي العشرين)٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد