ويكيبيديا

    "une collaboration étroite avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الوثيق مع
        
    • تعاون وثيق مع
        
    • تعاونا وثيقا مع
        
    • بتعاون وثيق مع
        
    • تعاونها الوثيق مع
        
    • وبالتعاون الوثيق مع
        
    • التعاون بشكل وثيق مع
        
    • العمل بصورة وثيقة مع
        
    • للتعاون الوثيق مع
        
    • تعاون قوي مع
        
    • تعاون وثيقة مع
        
    À cet égard, il importe de développer une collaboration étroite avec le Groupe de contrôle de l'ONU, afin que les sanctions soient mises en œuvre de manière effective; UN وفي هذا الصدد، التعاون الوثيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال للعقوبات؛
    Il était indispensable d'engager une collaboration étroite avec le Groupe de travail. UN وشدد الرئيس على أهمية التعاون الوثيق مع الفريق العامل.
    Le succès de ces efforts, comme le fait remarquer le Secrétaire général, dépendra d'une collaboration étroite avec les États Membres, les organisations régionales et autres. UN وكما يشير الأمين العام، سيعتمد نجاح هذه الجهود على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية وغيرها.
    Il était souhaitable que l'Institut établît une collaboration étroite avec ces organisations afin d'éviter des doubles emplois. UN وشجعت المعهد على إقامة تعاون وثيق مع تلك المنظمات تفاديا للازدواجية.
    Tout en mettant en œuvre ces programmes, le Gouvernement maintient une collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وبينما تنفذ الحكومة تلك البرامج، تقيم تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية.
    La Banque mondiale a entamé les préparatifs d'un manuel sur les matrices de comptabilité sociale, qui fera l'objet d'une collaboration étroite avec le Bureau central de statistique du Gouvernement néerlandais. UN ويجري في البنك الدولي إعداد خطط لوضع كتيب عن مصفوفات المحاسبة الاجتماعية، وهو كتيب سيجري إعداده بتعاون وثيق مع المكتب المركزي لﻹحصاءات التابع لحكومة هولندا.
    Son gouvernement ne négligera aucun effort pour participer aux efforts internationaux de contrôle des drogues et se félicite de pouvoir poursuivre une collaboration étroite avec des organisations internationales et les gouvernements au cours des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقال إن حكومته لن تدخر جهدا للمشاركة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات، وتتطلع إلى مواصلة تعاونها الوثيق مع المنظمات الدولية والحكومات أثناء اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    En outre, s'agissant de la protection des personnes déplacées, le HCR fondera son action sur les critères énumérés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et sur une collaboration étroite avec les autres entités et institutions concernées. UN إضافة إلى ذلك، عندما توفر المفوضية الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    Elle a mis l'accent sur la nécessité d'une collaboration étroite avec les pays bénéficiant du programme pour affiner les indicateurs et veiller à ce qu'ils reflètent la réalité sur le terrain. UN وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان.
    Elle a mis l'accent sur la nécessité d'une collaboration étroite avec les pays bénéficiant du programme pour affiner les indicateurs et veiller à ce qu'ils reflètent la réalité sur le terrain. UN وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان.
    une collaboration étroite avec la Commission du développement durable et son secrétariat permettra d'assurer la comparabilité avec son programme sur les indicateurs du développement durable. UN وسيكفل التعاون الوثيق مع لجنة التنمية المستدامة وأمانتها التماثل مع برنامجها بشأن مؤشرات التنمية المستدامة.
    Plusieurs des domaines dans lesquels le Département a établi depuis quelques années une collaboration étroite avec les États Membres et les organisations régionales recevraient moins d'appui de la part du Siège. UN وستحصل العديد من المجالات التي جرى فيها تعزيز التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في السنوات الماضية على نصيب أقل من الدعم المقدم من المقر.
    Se félicitant en outre de l'accord récemment conclu entre la Banque africaine de développement (BAfD) et l'UNICEF afin d'instaurer une collaboration étroite avec les gouvernements africains en ce qui concerne le financement des programmes prioritaires de développement social, UN وإذ يرحب كذلك بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين مصرف التنمية الافريقي واليونيسيف من أجل التعاون الوثيق مع الحكومات الافريقية بشأن تمويل برامج التنمية الاجتماعية ذات اﻷولوية،
    Sur la recommandation du Secrétaire général, le HCR a engagé une collaboration étroite avec le Département des opérations de maintien de la paix en vue d’élaborer des arrangements prévisionnels pour résoudre le problème de l’insécurité des réfugiés. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بناء على توصية اﻷمين العام، في تعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع ترتيبات احتياطية لمعالجة أوضاع اللاجئين غير المستقرة.
    Cela suppose bien sûr une collaboration étroite avec le Département des opérations de maintien de la paix. UN وهذا كله ينبني على تعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le bon fonctionnement du mécanisme proposé nécessitera évidemment une collaboration étroite avec la MONUC. UN ولا جدال في أن نجاح آلية الرصد المقترحة لن يتحقق إذا لم يكن هناك تعاون وثيق مع البعثة.
    Cela nécessitera une collaboration étroite avec l'équipe du HautCommissariat aux droits de l'homme qui s'occupe de la coopération technique et avec son personnel sur le terrain à l'élaboration de projets pour répondre à une situation donnée. UN وسيتطلب هذا تعاونا وثيقا مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان كفريق يتناول مسائل التعاون التقني، ومع ممثلي المكتب المتواجدين ميدانيا من أجل وضع مشاريع تكون ملائمة لأية حالة يمكن أن تظهر.
    Dans ce domaine, Chypre entretient une collaboration étroite avec l'Union européenne et les gouvernements intéressés, et a conclu différents accords portant sur la lutte contre la criminalité transnationale et le trafic de stupéfiants. UN وأضاف أن قبرص تقيم في هذا المجال تعاونا وثيقا مع التعاون اﻷوروبي والحكومات المعنية وأنها أبرمت اتفاقات شتى تتناول مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Grâce à une collaboration étroite avec les participants à l’enquête, le personnel de l’Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas veille à ce que les données fournies soient complètes, exactes et transmises dans les délais impartis. UN ويعمل مشروع المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بتعاون وثيق مع مَن ردوا على الاستبيان لكفالة الحصول على بيانات كاملة ودقيقة في الوقت المناسب.
    En outre, la Division a poursuivi une collaboration étroite avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre des activités d’assistance technique menées grâce au système des services d’appui technique et des équipes d’appui de pays. UN إضافة إلى ذلك، واصلت اﻹدارة تعاونها الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال القيام بأنشطة المساعدة التقنية في إطار نظام خدمات الدعم التقني/فريق الدعم القطري.
    Dans le cadre d'une collaboration étroite avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres partenaires du développement, le FNUAP est devenu un prestataire majeur des services de santé procréative qui sont si nécessaires. UN وبالتعاون الوثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في عملية التنمية، أصبح الصندوق جهة فاعلة هامة في توفير خدمات الصحة الإنجابية التي تكون ضرورية للغاية.
    38. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a souligné que le programme proposé encouragerait une collaboration étroite avec les ONG et en particulier avec l'IPPF. UN ٣٨ - وركز مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ على أن البرنامج المقترح سيعزز التعاون بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ولا سيما الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة.
    Cette nouvelle approche est plus fortement axée sur une collaboration étroite avec les communautés autochtones, ainsi qu'avec les gouvernements des États, des Territoires et les administrations locales. UN 187- والنهج الجديد يركز بشكل أقوى على العمل بصورة وثيقة مع مجتمعات السكان الأصليين ومع الولايات والأقاليم في الحكومات المحلية.
    Dans ce contexte, une collaboration étroite avec les mécanismes de développement de l'ONU pourrait garantir la participation des représentants des personnes handicapées. UN وفي هذا السياق، يمكن للتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة الإنمائية أن يكفل إشراك ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    49. Les programmes d'éducation environnementale de la Malaisie reposent sur une collaboration étroite avec les établissements d'enseignement, l'industrie et le grand public. UN 49- وتعتمد برامج التثقيف البيئي في ماليزيا على تعاون قوي مع المؤسسات التعليمية والصناعة وعامة الجمهور.
    En tant que nouveau Président du Groupe de soutien à la lutte antimines, elle s'emploiera à encourager la coordination et la coopération entre les donateurs au niveau international et, bien sûr, à instaurer une collaboration étroite avec les bénéficiaires. UN وستكرس أستراليا جهودها، بصفتها الرئيسة الجديدة لمجموعة دعم مكافحة الألغام، لتشجيع التنسيق والتعاون بين الجهات المانحة على الصعيد الدولي ولإنشاء علاقة تعاون وثيقة مع المستفيدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد