ويكيبيديا

    "une collaboration accrue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة التعاون
        
    • تعاون متزايد
        
    • توسيع التعاون
        
    • تعاون أكبر
        
    • قدر أكبر من التعاون
        
    • للتعاون المتزايد
        
    Il faudrait aussi une collaboration accrue sur les questions concernant les femmes. UN كما ينبغي زيادة التعاون في المسائل المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس.
    On a observé également, au Niger et au Sénégal par exemple, que la mise au point de ces systèmes avait donné lieu à une collaboration accrue entre les divers organismes des Nations Unies concernés. UN وثمة دليل في السنغال والنيجر مثلا على زيادة التعاون بين وكالات الأمم المتحدة في مجال تطوير هذه النظم الوطنية.
    Il se réjouit d'avance d'une collaboration accrue avec l'Union européenne dans les débats qui se poursuivront plus tard dans l'année. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام.
    En Asie et en Amérique latine, une collaboration accrue se développe avec des associations professionnelles de sages-femmes et d'obstétriciens/ UN وفي آسيا وأمريكا اللاتينية هناك تعاون متزايد مع الرابطات المهنية للقابلات وأطباء التوليد/أمراض النساء.
    b) Faire plus pour éliminer et maîtriser ces espèces, notamment par un appui à la recherche et au développement de technologies nouvelles grâce à une collaboration accrue et à l'appui aux structures régionales et internationales en place; UN (ب) تحسين الجهود الرامية إلى القضاء على الأنواع الدخيلة التوسعية والتحكم فيها، بما في ذلك من خلال توفير الدعم للبحوث وتطوير تكنولوجيات جديدة من خلال توسيع التعاون ودعم الهياكل الإقليمية والدولية القائمة؛
    73. Le mémorandum d’accord conclu en 2002 entre le PNUD et le FENU dans le domaine de la gouvernance locale et de la décentralisation a ouvert la voie à une collaboration accrue entre les deux organismes. UN 73 - وقد تم في عام 2002 الانتهاء من إعداد مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال الحكم المحلي والاتجاه نحو اللامركزية، مما مهّد الطريق أمام تعاون أكبر بين الوكالتين.
    Ces dernières années ont également été témoins d'une collaboration accrue entre le milieu de la santé et celui des droits de l'homme sur cette question. UN فقد شهدت السنوات الأخيرة بدورها زيادة التعاون بين الأوساط الصحية وأوساط حقوق الإنسان بشأن صحة الأم.
    Je suis convaincue que les concertations de Kyoto et de Gleneagles joueront un rôle important à cet égard au niveau mondial, mais une collaboration accrue au niveau national sera toute aussi importante. UN وأعتقد أن حوارات كيوتو وجلينايجلز ستكون جزءاً مهماً من هذا الاهتمام العالمي، ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو زيادة التعاون على المستوى القطري.
    En outre, une collaboration accrue devrait s'instaurer entre les milieux universitaires et les autres entités en vue de renforcer les recherches et travaux conceptuels et méthodologiques en la matière. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان.
    Le gouvernement - de concert avec l'Union nationale des femmes de l'Érythrée - a donc mis en place des mécanismes de sensibilisation, notamment en affectant des ressources et en favorisant une collaboration accrue entre l'État et la société civile. UN ولهذا أقدمت الحكومة، بالتعاون مع الاتحاد الوطني للنساء اﻹريتريات، على إدخال آليات توعية بعدة طرق من بينها تخصيص الموارد والعمل على زيادة التعاون فيما بين الحكومة والمجتمع المدني.
    En outre, une collaboration accrue devrait s'instaurer entre les milieux universitaires et les autres entités en vue de renforcer les recherches et travaux conceptuels et méthodologiques en la matière. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان.
    V. POUR une collaboration accrue DANS LE DOMAINE DE L'ÉVALUATION UN خامسا - التشجيع على زيادة التعاون في مجال التقييم
    De plus, une collaboration accrue entre l'Agence du NEPAD et les États, outre l'élaboration d'outils de responsabilisation pour la mise en œuvre et l'établissement de rapports par les États, aiderait également à renforcer la mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة التعاون بين الوكالة التابعة للشراكة الجديدة والدول، إضافة إلى تطوير أدوات للمساءلة عن التنفيذ والتقارير المرحلية للدول، سيساعدان على تعزيز التنفيذ.
    Il a été en outre noté qu'une collaboration accrue entre les pouvoirs publics, les organisations internationales, la société civile, le secteur privé et les communautés locales pouvait donner lieu à la mise en commun des meilleures pratiques. UN وأُشير أيضاً إلى أن زيادة التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية يمكن أن توفر فرصاً لتقاسم أفضل الممارسات.
    L'UNIDIR appuie sans réserve une collaboration accrue avec les instituts de recherche et de formation autonomes des Nations Unies, convaincu que la synergie de leurs divers mandats et de leurs forces produira des résultats. UN ويدعم المعهد زيادة التعاون فيما بين معاهد الأمم المتحدة المستقلة للتدريب والبحث دعما تاما، استنادا إلى الاعتقاد بأن الجمع بين ولاياتها ومواطن قوتها ستنتج عنه نتائج متآزرة.
    M. Weissbrodt a suggéré que les présidents de tous les organes créés en vertu de traités fassent de même, car cela pourrait favoriser une collaboration accrue et les efforts de coordination entre la Sous-Commission et ces organes. V. Coopération des organes créés UN وذكرت السيدة فايسبروت أن توجيه رؤساء الهيئات طلبا مماثلا إلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن يشجع اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بمعاهدات على زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين الجانبين.
    Pour mettre une touche locale au travail de la Section, il est également prévu une collaboration accrue avec les ONG locales en matière de surveillance, d'enquêtes et d'établissement de rapports sur des questions relatives aux droits de l'homme. UN ويجري أيضا ضمان وجود عنصر محلى في أعمال قسم حقوق الإنسان من خلال زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية في مجال الرصد والتحقيق والإبلاغ أو قضايا حقوق الإنسان.
    En Asie et en Amérique latine, une collaboration accrue se développe avec des associations professionnelles de sages-femmes et d'obstétriciens/gynécologues. UN وفي آسيا وأمريكا اللاتينية هناك تعاون متزايد مع الرابطات المهنية للقابلات وأطباء التوليد/أمراض النساء.
    On note une collaboration accrue entre les institutions dans le domaine du travail des enfants dans l'agriculture et de l'action menée, à des niveaux divers, pour renforcer les services sociaux et la sécurité et la santé des travailleurs conformément aux principes des bonnes pratiques agricoles. UN وهناك تعاون متزايد بين الوكالات في مجال عمل الطفل في الزراعة، وتُبذَل الجهود على أصعدة شتى من أجل تعزيز الرعاية الاجتماعية والأبعاد المتعلقة بصحة العمال وسلامتهم، تماشياً مع مبادئ الممارسات الزراعية الجيدة.
    b) Faire plus pour éliminer et maîtriser ces espèces, notamment en soutenant la recherche et le développement de technologies nouvelles grâce à une collaboration accrue et à l'appui aux structures régionales et internationales en place ; UN (ب) تحسين الجهود الرامية إلى القضاء على الأنواع الدخيلة التوسعية والتحكم فيها، بما في ذلك من خلال توفير الدعم للبحوث وتطوير تكنولوجيات جديدة من خلال توسيع التعاون ودعم الهياكل الإقليمية والدولية القائمة؛
    Puisque la quasi-totalité des évaluations à examiner dans le système relèvent du mandat d'organes existants, nous estimons que la meilleure chose à faire est de chercher à améliorer leurs capacités et d'encourager et de financer une collaboration accrue et des évaluations conjointes sur les questions intéressant l'ensemble du système. UN ولأن معظم التقييمات التي سيُنظر فيها ضمن هذا النظام هي في حدود ولاية الهيئات القائمة، فإننا نعتبر أن أفضل طريقة للمضي قدماً هي وضع طرائق لتحسين قدراتها وتشجيع وتمويل قدر أكبر من التعاون والتقييمات المشتركة لقضايا محددة تشمل المنظومة بكاملها.
    Le Programme a conclu des accords de coopération en bonne et due forme avec plusieurs institutions, créant ainsi un cadre propice à une collaboration accrue. UN ٧٥ - أبرم البرنامج اتفاقات تعاون رسمية مع عدة وكالات، مما وفر سياقا للتعاون المتزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد