ويكيبيديا

    "une collaboration effective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الفعال
        
    • تعاون فعال
        
    • التعاون بفعالية
        
    Ils ont cependant précisé que le Gouvernement était ouvert au dialogue et s'efforçait de promouvoir une collaboration effective. UN إلا أنهم أفادوا أن الحكومة منفتحة للحوار وأنها تسعى لتعزيز التعاون الفعال.
    Il insiste enfin sur l'importance d'une collaboration effective, responsable et prévisible dans ce domaine. UN وأصرت على أهمية التعاون الفعال الذي يعوَّل عليه وينم عن تقدير المسؤولية في هذا المجال.
    L'Experte indépendante préconise une collaboration effective ainsi que l'échange de renseignements et le partage des meilleures pratiques en la matière. UN وشجعت الخبيرة المستقلة التعاون الفعال وتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Au niveau sous-régional, un comité des chefs de police d'Afrique centrale créé à l'initiative des chefs d'État de la sous-région, permet un échange de renseignements et une collaboration effective. UN وعلى صعيد الإقليم الفرعي، تمكن لجنة منشأة بمبادرة من رؤساء دول المنطقة الفرعية تتكون من رؤساء الشرطة في بلدان وسط أفريقيا بتبادل المعلومات وإجراء تعاون فعال.
    Au niveau régional, la République arabe syrienne a engagé une collaboration effective et efficace avec d'autres pays arabes et d'autres États dans le cadre d'accords bilatéraux afin de renforcer les contrôles et les mesures qui peuvent permettre de régler le problème. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت بتحقيق تعاون فعال ومؤثر مع الدول العربية ومع دول أخرى في نطاق اتفاقات ثنائية بقصد تدعيم المراقبة والوسائل التي تستطيع من خلالها المشاركة في تخفيف المشكلة.
    102. Il faudrait que les États Membres établissent des codes de conduite pour permettre une collaboration effective avec l'industrie chimique et qu'ils prennent des mesures pour empêcher le commerce et le détournement de matériaux et équipements utilisés dans la production ou la fabrication illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN 102- ينبغي أن تضع الدول الأعضاء مدونات سلوك تمكّن من التعاون بفعالية مع الصناعة الكيماوية وأن تتخذ تدابير لمنع التجارة بالمواد والمعدات المستخدمة في الإنتاج أو الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية ومنع تسريبها.
    une collaboration effective s'impose entre les secteurs public et privé et les instituts d'enseignement, de même qu'avec les établissements supérieurs de formation et de technologie des pays développés. UN ويعتبر التعاون الفعال بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات التعليمية والمنشآت الصناعية والتعليمية المتقدمة في البلدان متقدمة النمو أمرا أساسيا.
    La principale approche suivie par ces pays a été de privilégier une collaboration effective entre partenaires aux accords de transfert, plutôt qu'un contrôle des aspects contractuels des transactions. UN وركز النهج اﻷساسي الذي انتهجته تلك البلدان لنقل التكنولوجيا على التعاون الفعال بين الشركاء في ترتيبات نقل التكنولوجيا بدلا من التركيز على مراقبة الجوانب التعاقدية للمعاملات.
    une collaboration effective entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme est un élément important des efforts en cours pour parvenir à la parité entre les sexes. UN إن التعاون الفعال بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة يعتبر عنصراً هاماً في الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La principale approche suivie par ces pays a été de privilégier une collaboration effective entre partenaires aux accords de transfert, plutôt qu'un contrôle des aspects contractuels des transactions. UN وركﱠز النهج اﻷساسي الذي انتهجته تلك البلدان لنقل التكنولوجيا على التعاون الفعال بين الشركاء المشاركين في ترتيبات نقل التكنولوجيا بدلا من التركيز على مراقبة الجوانب التعاقدية للمعاملات.
    Elle encouragera et s'emploiera à favoriser une collaboration effective entre les personnes qui s'occupent des questions de l'égalité des sexes et des questions relatives aux minorités en les incitant à échanger des renseignements et des données d'expérience. UN وستشجع وتسعى إلى تيسير التعاون الفعال وتبادل المعلومات والعبر المستخلصة مع الفعاليات المعنية بالقضايا الجنسانية والفعاليات التي تتصدى لقضايا الأقليات.
    Le suivi efficace des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone repose sur une collaboration effective avec les autorités douanières. UN يعتبر التعاون الفعال مع السلطات الجمركية جوهرياً بالنسبة لتحقيق فعالية رصد عمليات النقل العابر للحدود للمواد المستنفدة للأوزون.
    Le suivi efficace des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone repose sur une collaboration effective avec les autorités douanières. UN يعتبر التعاون الفعال مع السلطات الجمركية جوهرياً بالنسبة لتحقيق فعالية رصد عمليات النقل العابر للحدود للمواد المستنفدة للأوزون.
    Le rapport demandé au Secrétaire général au paragraphe 4 n'est pas un mécanisme d'évaluation mais plutôt une occasion de montrer une collaboration effective entre les acteurs de la protection de l'enfance. UN والتقرير المطلوب أن يقدمه الأمين العام والوارد في الفقرة 4 ليس آلية تقييم بل فرصة لإثبات التعاون الفعال بين جميع العاملين في مجال حماية الطفل.
    En 2008, les représentants des projets retenus ont reçu une aide financière pour participer à un atelier d'élaborations de propositions à Hyderabad afin de réfléchir à des stratégies simples de travail en réseau et instaurer une collaboration effective entre les projets. Ils ont eu l'occasion de participer au Forum sur la gouvernance d'Internet. UN وفي عام 2008، تم تمويل ممثلي المشاريع الناجحة لحضور حلقة عمل بشأن وضع المقترحات في حيدر أباد بغرض استكشاف الاستراتيجيات البسيطة في مجال الربط الشبكي وإقامة التعاون الفعال بين المشاريع وقد أتيحت لهم فرصة حضور منتدى إدارة الإنترنت.
    Une coopération plus étroite avec l'Union africaine, l'Union européenne et d'autres acteurs régionaux permettrait de renforcer les connaissances et les capacités respectives, d'encourager une collaboration effective fondée sur les avantages comparatifs, de rentabiliser des ressources globales limitées et d'échanger des données d'expérience sur les meilleures pratiques et des connaissances spécialisées. UN ومن شأن زيادة التعاون مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من الجهات الفاعلة الإقليمية أن يسهم في مجمل المعارف والقدرات، ويشجع على التعاون الفعال القائم على أساس الميزة النسبية، ويسهل الاستخدام الكفء للموارد العالمية المحدودة، ويكون بمثابة وسيلة لتبادل أفضل الممارسات ونقل الخبرات.
    b) A également insisté sur l'importance d'une collaboration effective entre tous les prestataires de services de coopération technique; UN (ب) أكدت أيضا على أهمية التعاون الفعال بين جميع الجهات التي توفر خدمات التعاون التقني؛
    La Conférence des Parties devrait réexaminer les dispositions qui fixent actuellement les voies hiérarchiques du Mécanisme mondial et la chaîne de présentation de ses rapports à la Convention, afin d'éliminer les effets secondaires qui ont empêché le développement d'une collaboration effective et aggravé l'aliénation de cet organe de financement par rapport à la Conférence et ses instances de direction et de contrôle. UN ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعيد النظر في الترتيبات الراهنة التي تنظِّم خطوط الإبلاغ والمساءلة بين الآلية العالمية والاتفاقية بهدف القضاء على الآثار الجانبية التي حالت دون إقامة تعاون فعال وأدت إلى تعميق اغتراب آلية التمويل هذه في علاقتها بمؤتمر الأطراف وهيكله الإداري والرقابي.
    La Conférence des Parties devrait réexaminer les dispositions qui fixent actuellement les voies hiérarchiques du Mécanisme mondial et la chaîne de présentation de ses rapports à la Convention, afin d'éliminer les effets secondaires qui ont empêché le développement d'une collaboration effective et aggravé l'aliénation de cet organe de financement par rapport à la Conférence et ses instances de direction et de contrôle. UN ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعيد النظر في الترتيبات الراهنة التي تنظِّم خطوط الإبلاغ والمساءلة بين الآلية العالمية والاتفاقية بهدف القضاء على الآثار الجانبية التي حالت دون إقامة تعاون فعال وأدت إلى تعميق اغتراب آلية التمويل هذه في علاقتها بمؤتمر الأطراف وهيكله الإداري والرقابي.
    Établir et maintenir une collaboration effective avec les Nations Unies, les institutions spécialisées, les administrations gouvernementales de la santé, les groupes professionnels, ainsi que telles autres organisations qui paraîtraient indiquées; UN (ب) إقامة تعاون فعال مع الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والإدارات الصحية الحكومية والجماعات المهنية وغير ذلك من المنظمات، حسبما يكون مناسباً، والحفاظ على هذا التعاون؛
    a) Les parties à la Convention sur la diversité biologique et le Forum des Nations Unies sur les forêts devraient approuver la base établie dans la présente proposition pour assurer une collaboration effective entre eux; UN (أ) توافق اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على الأساس الوارد في هذا المقترح من أجل قيام تعاون فعال بينهما؛
    b) De vous inviter à continuer de renforcer l'Équipe spéciale de surveillance et d'information, à vous concerter, en tant que de besoin, avec les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et réseaux de la société civile pertinents et à assurer une collaboration effective et la coordination des activités relatives à la protection des enfants; UN (ب) أن أدعو سعادتكم إلى مواصلة تعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة؛ والاتصال، حسب الاقتضاء، بالمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني المعنية لكفالة التعاون بفعالية وتنسيق أنشطة حماية الطفل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد