Nous appuyons les propositions du Secrétaire général en faveur d'une collaboration plus étroite avec la société civile. | UN | إننا ندعم الاقتراحات التي قدمها الأمين العام بشأن إقامة تعاون أوثق مع المجتمع المدني. |
Pour exécuter ces tâches, une collaboration plus étroite sera nécessaire entre le PNUD et les autres partenaires du système. | UN | وللاضطلاع بهذه المسؤولية، ستدعو الحاجة إلى تعاون أوثق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في المنظومة. |
Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des Conventions, afin de renforcer les synergies, en particulier au niveau national. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقيات، بهدف تعزيز التآزر، ولا سيما على المستوى القطري. |
Nous souscrivons à la démarche adoptée par le Secrétaire général pour parvenir à une collaboration plus étroite avec la société civile et le secteur privé. | UN | ونؤيد نهج الأمين العام الهادف إلى توثيق التعاون المتطور مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Dans ce contexte, il est nécessaire de procéder à des échanges périodiques sur les questions de politique générale intéressant ces missions pour mieux comprendre et promouvoir une collaboration plus étroite entre les États Membres, le Secrétariat et toutes les parties concernées. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري إجراء حوارات بانتظام بشأن قضايا السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات لتحسين الفهم وتعزيز التعاون الأوثق بين الدول الأعضاء، والأمانة العامة وجميع الأطراف المعنيين. |
Des projets ont été établis en vue d'une collaboration plus étroite avec le Département de l'information de l'ONU, particulièrement sur le plan de la production radiophonique et vidéo. | UN | وثمة خطط لتوثيق التعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة وخاصة مع برنامج الإذاعة وفي مجال إنتاج الفيديو. |
Une autre a indiqué qu'il fallait une collaboration plus étroite entre les ministères engagés dans la lutte contre le VIH/sida, ajoutant que le FNUAP pourrait jouer un rôle de catalyseur à cet égard. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ضرورة وجود تعاون أوثق بين الوزارات الحكومية المشتركة في مكافحة الإيدز وأعلن عن شعوره بأن لصندوق الأمم المتحدة للسكان دورا في تيسير ذلك التعاون. |
Il faudrait, à l'avenir, que l'établissement de ces questionnaires fasse l'objet d'une collaboration plus étroite. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق في إعداد الاستبيانات مستقبلا. الجزء الثاني |
une collaboration plus étroite s'établit entre les nombreux accords environnementaux multilatéraux dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Le Fonds monétaire international était également désireux d'établir une collaboration plus étroite avec le PNUD à l'échelon national. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des conventions, afin de renforcer les synergies, notamment au niveau national. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري. |
On pourrait également envisager une collaboration plus étroite sur la question avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | ومن المتوخى أيضاً توثيق التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Nous partageons leur raisonnement : une collaboration plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des membres aidera le Conseil de sécurité à maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحن نوافق على المنطق الذي تقوم عليه هذه المقترحات والقائل بأن توثيق التعاون بين مجلس الأمن والأعضاء عامة سيساعد مجلس الأمن في صيانة السلام والأمن الدوليين. |
Si cette tendance à une collaboration plus étroite est prometteuse et indique une volonté partagée d'appropriation, il y a des différences entre les régions. | UN | ومع أن هذه الاتجاهات نحو توثيق التعاون تبشر بنتائج إيجابية وتدل على تولي زمام الأمور بصورة مشتركة، هناك تفاوت بين المناطق. |
une collaboration plus étroite entre les nations du Sud ainsi que la coopération Nord-Sud et trilatérale appuieront cette transition via le renforcement des capacités, l'échange des connaissances et le transfert des technologies. | UN | وأضافت أن التعاون الأوثق فيما بين بلدان الجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي من شأنه أن يساعد على تحقيق ذلك بالانتقال من خلال بناء القدرات، وتقاسم المعارف، ونقل التكنولوجيا. |
En outre, des mesures ont été élaborées en vue d'instaurer une collaboration plus étroite dans le domaine du recrutement avec les équipes de pays des Nations Unies, les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat, les missions permanentes à Genève et les partenaires locaux sur le terrain. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير لتوثيق التعاون فيما يتعلق بأنشطة استقدام الموظفين مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، والمكاتب الميدانية للمفوضية، والبعثات الدائمة في جنيف، والشركاء المحليين في الميدان. |
La nécessité s'est imposée d'une collaboration plus étroite entre les gouvernements, les organisations internationales et régionales, la société civile et les acteurs locaux. | UN | وقد سلطت هذه التهديدات الضوء على الحاجة إلى تعاون أكبر بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في المجتمعات المحلية. |
Il lui faudra redéfinir ses liens avec les organisations régionales, tout en cherchant à développer l'aspect consolidation de la paix de son action, ce qui nécessitera une collaboration plus étroite avec la Commission de la consolidation de la paix. | UN | وفي العام المقبل، ينبغي للمجلس أن يعيد تعريف علاقته بالمنظمات الإقليمية والعمل في الوقت نفسه على ترسيخ أبعاد بناء السلام التي يقوم عليها عمله، ما يتطلب تعاونا أوثق مع لجنة بناء السلام. |
Il pourrait prévoir un rôle accru du PNUE dans la fourniture de capacités au niveau national, grâce notamment à une collaboration plus étroite avec le PNUD, et s'appuyer sur les deux éléments ci-après : | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الخطة دوراً أكبر لبرنامج البيئة في بناء القدرات على المستوى القطري وبخاصة من خلال توسيع نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Promouvoir des synergies et une collaboration plus étroite avec les différentes parties prenantes devrait recevoir une attention prioritaire; | UN | إن تشجيع أوجه التوافق والتعاون الأوثق مع مختلف أصحاب المصلحة ينبغي أن يحظى بالاهتمام الكبير؛ |
J'appelle à une collaboration plus étroite de la communauté internationale dans le règlement des problèmes complexes et difficiles de la Somalie. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يعمل بتعاون أوثق على معالجة مشاكل الصومال المعقدة والصعبة. |
Enfin, au titre du plan d'action pour l'Afrique, le G8 s'est engagé à une collaboration plus étroite en matière de déminage, d'armes légères et, plus largement, de sécurité humaine. | UN | وأخيراً، وبموجب خطة العمل لفائدة أفريقيا، التزمت مجموعة البلدان الثمانية بتوثيق التعاون في مجالات إزالة الألغام، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبصفة أوسع أمن الإنسان. |
Il est donc urgent que l'Organisation assure une direction solide en vue de garantir une collaboration plus étroite avec les autres partenaires. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى قيام الأمم المتحدة بكفالة تعاون أكثر وثاقة مع سائر الشركاء. |
Une approche aussi exhaustive exigera des ressources additionnelles de même qu'une collaboration plus étroite entre les États Membres et entre les organes des Nations Unies. | UN | هذا النهج الشامل سيتطلب موارد إضافية وتعاونا أوثق فيما بين الدول الأعضاء وفيما بين أجهزة الأمم المتحدة. |
f) une collaboration plus étroite entre les acteurs intervenant dans les domaines économique et social, notamment l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods; | UN | (و) توثيق التعاضد فيما بين الأطراف الفاعلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومؤسسات بريتون وودز؛ |
une collaboration plus étroite pourrait être établie avec l'ISO pour fournir des renseignements sur les normes pouvant intéresser le système des Nations Unies et lui être utiles. | UN | ويمكن التعاون بشكل أوثق مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لتقديم معلومات عن المعايير التي قد تهم وتفيد منظومة الأمم المتحدة. |
une collaboration plus étroite au sein du Gouvernement et entre les divers niveaux de gouvernement sera également une priorité. | UN | وسيكون من بين الأولويات أيضا قيام تعاون أفضل داخل الحكومات وفيما بينها. |