ويكيبيديا

    "une combinaison d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيج من العمل التحليلي
        
    • إلى توليفة من
        
    • مزيجا من
        
    • وخليطا من
        
    • خليط من
        
    • خليطا من
        
    • اتباع مزيج من
        
    • خليطاً من
        
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم هذا البرنامج تلك الجهود عن طريق مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا.
    La société américaine Global Resource Corporation a ainsi mis au point une technique consistant à exposer des matériaux d'origine pétrochimique comme, par exemple, de la gomme provenant de pneus usés, à des micro-ondes de fréquence spécifique pendant un temps suffisant pour les décomposer partiellement en une combinaison d'huiles et de gaz consommables. UN وعلى سبيل المثال، طورت هيئة الموارد العالمية في الولايات المتحدة تكنولوجيا يمكن بواسطتها تعريض المواد البترولية، مثل إطارات الهواء المضغوط الخردة، لأشعة الموجات الصغرية بترددات مختارة بشكل خاص لفترة تكفي لتحلل المواد جزئياً إلى توليفة من الزيوت والغازات الاستهلاكية.()
    Les achats de couverture comprennent les achats de devises à terme, les options sur devises ou une combinaison d'options. UN 66 - وقد تتضمن عمليات التحوط المالي للعملات معاملات آجلة بشأن العملات، وخيارات متعلقة بالعملات، أو مزيجا من الخيارات.
    En effet, appliquer des technologies nouvelles n'est ni automatique ni simple; il faut pour cela des < < capacités technologiques > > , soit une combinaison d'informations, de compétences, d'interactions et de procédures de routine qui permette de gérer l'ensemble des activités requises par la technologie considérée. UN ولا يعد استعمال التكنولوجيات الجديدة عملية تلقائية أو بسيطة. إذ إن ذلك يتطلب بناء " قدرات تكنولوجية " وخليطا من المعلومات والمهارات والتفاعلات والإجراءات الروتينية المعتادة لتناول الجوانب المستترة من التكنولوجيا.
    L'odeur indique une combinaison d'acides naphténiques et palmitiques. Open Subtitles الرائحة تشير الي خليط من النفثينات وحمض النخليك
    Les progrès ont été plus lents lorsqu'il fallait modifier profondément les comportements ou qu'il fallait une combinaison d'interventions complémentaires. UN ولكن خطى التقدم كانت أبطأ بالنسبة للأهداف التي تتطلب تغييرا سلوكيا كبيرا أو خليطا من التدخلات التكميلية.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود عن طريق مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا.
    Partant d'une combinaison d'examens internes et externes et de vastes consultations avec de nombreuses parties prenantes tant internes qu'externes à l'organisation, l'EMP examine le contexte en évolution dans lequel s'inscrivent les opérations du FNUAP et passe en revue les progrès, les réalisations et les difficultés ressortant de la mise en œuvre du plan stratégique en 2008-2010. UN واستنادا إلى توليفة من سلسلة الاستعراضات الداخلية والخارجية، وعملية استشارية واسعة النطاق تشمل أصحاب مصلحة رئيسيين عديدين من داخل المنظمة وخارجها على السواء، ويتناول استعراض منتصف المدة بالبحث السياق المتغير الذي يعمل في إطاره الصندوق، ويستعرض أوجه التقدم والإنجازات والتحديات في تنفيذ الخطة الاستراتيجية في الفترة من 2008 إلى 2010.
    Les menaces pour la paix se sont également diversifiées, le monde étant confronté à un nombre croissant de difficultés de nature politique, économique, sociale, culturelle ou environnementale ou d'une combinaison d'entre elles. UN وتتنوع كذلك المخاطر التي تهدد السلام، حيث أصبح العالم يواجه عدد متزايدا من التحديات التي كثيرا ما تكون ذات طابع سياسي واقتصادي واجتماعي وثقافي وبيئي، أو تكون مزيجا من هذا وذاك.
    En effet, appliquer des technologies nouvelles n'est ni automatique ni simple; il faut pour cela des < < capacités technologiques > > , soit une combinaison d'informations, de compétences, d'interactions et de procédures de routine qui permette de gérer l'ensemble des activités requises par la technologie considérée. UN ولا يعد استعمال التكنولوجيات الجديدة عملية تلقائية أو بسيطة. إذ إن ذلك يتطلب بناء " قدرات تكنولوجية " وخليطا من المعلومات والمهارات والتفاعلات والإجراءات الروتينية المعتادة لتناول الجوانب المستترة من التكنولوجيا.
    Vous aviez ce truc, c'était... une combinaison d'un falafel et une gaufre. Open Subtitles لقد كان لديكم هذا الشيء الذي كأنه.. خليط من الفلافل والوافل
    Nous avons alors une combinaison d'entraves linguistiques, pédagogiques et psychologiques à l'< < accès > > à l'éducation. UN ويكون لدينا هنا إذن خليطا من عقبات لغوية وتربوية ونفسية أمام " إمكانية الحصول " على التعليم.
    Elle prévoit d'avoir recours à une combinaison d'approches thématiques et spécifiques à chaque pays, en privilégiant la coopération avec les États et les autres partenaires, et s'efforcera de jeter les bases d'une approche structurelle pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié. UN وأشارت إلى أنها تعتزم اتباع مزيج من النهج المواضيعية والقطرية، واعتماد نهج تعاوني مع الدول وغيرها من الشركاء، وأنها ستسعى إلى تحديد لبنات بناء لنهج هيكلي نحو ولايتها.
    Acquérir une combinaison d'unités de quantité attribuée correspondant à la fois à la première et à la deuxième période d'engagement et les utiliser pour remplir les engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 [en appliquant, dans chaque cas, les taux de pénalisation fixés cidessus].] UN تشتري خليطاً من الوحدات من الكمية المسندة الناشئة من كل من فترتي الالتزام الأولى والثانية وتستخدمها في الوفاء بالتعهدات بموجب المادة 3-1 [بنسبة الغرامة الخاصة بكل منهما، على النحو المبين أعلاه].]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد