Ils ont l'un et l'autre encouragé les autorités guinéennes à mettre sur pied une commission vérité, justice et réconciliation, et une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme. | UN | وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Au Burundi par exemple, il négocie la mise en place d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial. | UN | ففي بوروندي، على سبيل المثال، تتفاوض بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
Cet accord porte sur la réparation, un processus d'évaluation des plaintes de sévices sexuels ou physiques et la mise en place d'une commission vérité et réconciliation. | UN | وشمل الاتفاق التعويض، وعملية تقييم للادعاءات القائلة بحدوث اعتداءات جنسية أو بدنية، وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
La création d'une commission vérité et réconciliation devrait contribuer à renforcer la réconciliation au sein de la société et à consolider la paix. | UN | ومن شأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة أن يسهم في تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع وفي توطيد السلام. |
À ce sujet, je suis convaincu que les efforts faits par les Nations Unies et par le Gouvernement sierra-léonais pour créer une commission vérité et réconciliation devraient être accélérés. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد بضرورة الإسراع بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسيراليون لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Dans une lettre datée du 24 août, le Conseiller juridique a demandé de nouveaux éclaircissements sur des aspects cruciaux qui définiraient les conditions de création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial. | UN | وفي رسالة مؤرخة 24 آب/أغسطس، طلب المستشار القانوني مزيدا من التوضيح من الحكومة بشأن مسائل رئيسية ستحدد الإطار اللازم لإنشاء لجنة لاستجلاء الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة. |
La Mission a organisé un séminaire national et trois séminaires préparatoires de secteur concernant la création d'une commission vérité et réconciliation | UN | عقد حلقة دراسية واحدة على الصعيد الوطني وثلاث حلقات دراسية تحضيرية على صعيد القطاعات بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
une commission vérité et réconciliation sera mise en place en tant qu'institution d'appui à la démocratie. | UN | وستنشَأ لجنة للحقيقة والمصالحة من أجل دعم الديمقراطية. |
Les mesures prises pour mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle et une commission vérité et réconciliation sont également à saluer. | UN | فالخطوات المتخذة نحو إنشاء آليات العدالة الانتقالية وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة موضع ترحيب أيضا. |
Le Gouvernement a, à cet effet, engagé des négociations avec le Secrétariat général de l'ONU en vue de mettre en place une commission vérité et réconciliation. | UN | وقد بدأت الحكومة فعلا بالمفاوضات مع الأمين العام من أجل إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
2009 (objectif) : un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU concernant les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation est mis au point | UN | الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
:: Mobilisation en faveur de la création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial en tant qu'instruments de lutte contre l'impunité | UN | :: الدعوة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة بوصفهما أداتين لمكافحة الإفلات من العقاب |
Il faudra par conséquent envisager la création d'une commission vérité et réconciliation chargée d'auditionner les récits de souffrance des deux peuples. | UN | لذلك ينبغي التفكير في تشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة تتولى الاستماع إلى قصص معاناة الشعبين. |
6. L'Accord de paix de Lomé prévoyait l'établissement d'une commission vérité et réconciliation (CVR). | UN | 6- ونصّ اتفاق لومي للسلام لعام 1999 على إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Il encourage les autorités libyennes à en assurer la pleine application, en particulier en mettant en place une commission vérité efficace et des mesures équitables de réparation. | UN | ويشجع السلطات الليبية على كفالة تنفيذه على أكمل وجه، وخاصة إنشاء لجنة للحقيقة تتسم بالفعالية، واتباع سياسة لجبر الضرر يطبعها الإنصاف. |
Au niveau national, une commission vérité et réconciliation a entrepris la tâche difficile d'établir un rapport sur l'esclavage et le travail sous contrat forcé au cours de la période coloniale à Maurice. | UN | وعلى المستوى الوطني، بدأت لجنة للحقيقة والمصالحة مهمتها الصعبة لإعداد تقرير تجميعي عن الرق والعمل بموجب عقود محددة الأجل في موريشيوس خلال الفترة الاستعمارية. |
Ce bureau a participé au suivi des élections législatives de 2007 et aidé le Gouvernement à organiser des consultations nationales sur la création d'une commission vérité, justice et réconciliation. | UN | وقالت إن المكتب شارك في رصد الانتخابات التشريعية في سنة 2007، وساعد الحكومة على تنظيم المشاورات الوطنية بإنشاء لجنة للحقيقة والعدل والمصالحة. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo appuyait le rapport du Secrétaire général et ses recommandations, à l'exception de celle sur la mise en place d'une commission vérité et réconciliation, dont le contenu méritait d'être explicité. | UN | ورحبت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه باستثناء تلك المتعلقة بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، والتي ينبغي إيضاح فحواها. |
91. Le Zimbabwe a mis en lumière les efforts déployés pour mettre en place une commission vérité et Réconciliation. | UN | 91- وسلطت زمبابوي الضوء على الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
La promotion de la réconciliation nationale est un autre point important pour lequel une commission vérité et réconciliation serait un atout inestimable. | UN | وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة. |
Il importe de poursuivre les consultations entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies afin de parvenir sans tarder à un accord concernant la création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial qui permettrait à l'Organisation d'appuyer ces mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان مواصلة المشاورات بين الحكومة والأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إنشاء لجنة لاستجلاء الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة، الأمر الذي سيتيح للأمم المتحدة تقديم الدعم لهاتين الآليتين للعدالة الانتقالية. |
Conformément aux accords de Pretoria et aux dispositions de la Constitution de transition, une commission vérité et réconciliation devrait être mise en place dans les 30 jours. | UN | 61 - ووفقا لاتفاقات بريتوريا ولأحكام دستور المرحلة الانتقالية، كان من المفترض إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة في غضون 30 يوما. |
Le Président a enfin redéfini, avec le concours des juges, la politique du Tribunal international par rapport à l'institution d'une commission vérité et réconciliation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأعاد الرئيس بمساعدة القضاة، تحديد سياسة المحكمة الدولية إزاء إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة في البوسنة والهرسك. |
Un consultant est en train d’étudier les liens qui pourraient être établis entre une commission vérité et Réconciliation et une éventuelle commission internationale d’enquête sur les violations constituant des crimes contre l’humanité. | UN | ويتولى أحد الخبراء دراسة الصلة الممكنة بين لجنة تحري الحقيقة وتحقيق المصالحة ولجنة دولية يجري تشكيلها في المستقبل من أجل تقصي الحقائق في الانتهاكات التي ترقى إلى مستوى الجرائم المرتكبة بحق الانسانية. |