113. Dans une communication datée du 1er septembre 1994, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement hongrois les allégations suivantes : | UN | ٣١١- أحال المقرر الخاص إلى حكومة هنغاريا، في رسالة مؤرخة في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، مضمون الادعاءات التالية: |
50. Dans une communication datée du 20 octobre 1994, le Rapporteur spécial a transmis les observations suivantes au Gouvernement canadien : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وموجهة إلى حكومة كندا، أحال المقرر الخاص الملاحظات التالية: |
75. Dans une communication datée du 20 février 2007, le HCR a fourni les informations ciaprès. | UN | 75- قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رسالتها المؤرخة 20 شباط/فبراير 2007 المعلومات التالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une communication datée du 16 décembre 1998, que m'a adressée le Directeur général de l'Agence de l'énergie atomique. | UN | أتشرف بإحالة الرسالة المرفقة المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ التي تلقيتها من مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cela étant, je rappelle cependant que par une communication datée du 19 février 2014, M. Rajan a présenté sa démission comme membre de la Commission. | UN | بيد أنني أود أن أذكر في هذا الصدد أن السيد راجان استقال من منصبه كعضو في اللجنة بموجب رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014. |
5.1 Par une communication datée du 27 juin 1995, l'État partie informe le Comité qu'il a sursis à l'expulsion de l'auteur, comme le Comité l'a demandé. | UN | ٥-١ تبلغ الدولة الطرف في ردها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ اللجنة أنها أرجأت طرد مقدم البلاغ، كما طلبت اللجنة. |
118. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a répondu au Rapporteur spécial dans une communication datée du 12 janvier 1999. | UN | 118- ردت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على المقرر الخاص برسالة مؤرخة في 12 كانون الثاني/يناير 1999. |
10.1 Dans une communication datée du 21 février 1997, l'État partie formule des observations sur le fond des communications. | UN | ١٠-١ تقدم الدولة الطرف في الرسالة المؤرخة ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، ملاحظات تتعلق بالجوانب الموضوعية للبلاغ. |
104. Dans une communication datée du 7 mars 1994, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement chinois le message suivant : | UN | ٤٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١، المعلومات التالية إلى حكومة الصين: |
119. Dans une communication datée du 29 avril 1994, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement tunisien les allégations suivantes concernant M. Moncef Marzouki, M. Abderrahmane Hani et M. Ahmed Kahlaoui : | UN | ٩١١- أحال المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ موجهة إلى حكومة تونس، الادعاءات التالية بشأن السادة المنصف المرزوقي، وعبد الرحمن الهاني، وأحمد الكحلاوي: |
48. Dans une communication datée du 31 août 1994, adressée au Gouvernement bulgare, le Rapporteur spécial a transmis les renseignement suivants : | UN | في رسالة مؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ وموجهة إلى حكومة بلغاريا، أحال المقرر الخاص المعلومات التالية: |
52. Dans une communication datée du 17 août 1994, adressée au Gouvernement cubain, le Rapporteur spécial a transmis les informations suivantes : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١، وموجهة إلى حكومة كوبا، أحال المقرر الخاص المعلومات التالية: |
54. Dans une communication datée du 5 septembre 1994, adressée au Gouvernement des Emirats arabes unis, le Rapporteur spécial a transmis les renseignements suivants : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٥ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وموجهة إلى حكومة الامارات العربية المتحدة أحال المقرر الخاص المعلومات التالية: |
7.1 Dans une communication datée du 9 novembre 1993, l'État partie fait valoir que M. Celepli ne se trouvait pas légalement sur le territoire suédois après qu'une décision d'expulsion eut été prise à son endroit, le 10 décembre 1984. | UN | ٧-١ ذكرت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أن السيد/شلبلي لم يكن موجودا بصورة مشروعة داخل أراضي السويد بعد صدور أمر الطرد ضده في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤. |
4. Dans une communication datée du 27 juillet 1992, l'État partie confirme que l'auteur a épuisé les recours internes en ce qui concerne son affaire pénale et ajoute qu'un recours constitutionnel a été formé en sa faveur. | UN | ٤ - تؤكد الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ٧٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، أن صاحب البلاغ استنفذ سبل الانتصاف المحلية في قضيته الجنائية، وتضيف بأن طلبا دستوريا قُدم نيابة عنه. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 7 juillet 1999 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
une communication datée du 31 janvier 2014, adressée au nom du Secrétaire général aux groupes nationaux des États parties au Statut de la Cour internationale de Justice, a rappelé que le mandat de cinq juges de la Cour viendra à expiration le 5 février 2015. | UN | 1 - بموجب رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2014، موجهة باسم الأمين العام إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وُجِّـه الانتباه إلى أن فترة عضوية الأعضاء الخمسة في المحكمة التالية أسماؤهم ستنتهي في 5 شباط/فبراير 2015: |
Dans une communication datée du 28 mai 1998, la Colombie a déclaré qu’elle appuyait la résolution 46/215 et informé le Secrétaire général qu’aucun navire battant son pavillon ne pratiquait ce type de pêche. | UN | ٤١ - وذكرت كولومبيا، في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، أنها تؤيد القرار ٤٦/٢١٥ وأنها أبلغت اﻷمين العام أيضا أن سفن الصيد التي ترفع علمها لا تقوم بهذا النوع من الصيد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une communication datée du 8 février 2005 que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أوافيكم طيه برسالة مؤرخة 28 شباط/فبراير 2005، وردت إلي من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
451. Dans une communication datée du 21 juillet 2009, le Gouvernement a donné, sur une affaire, des renseignements qui n'ont pas permis de faire la lumière à son sujet. | UN | 451- وفي الرسالة المؤرخة 21 تموز/يوليه 2009، قدمت الحكومة معلومات بشأن حالة واحدة، ولكنها لم تؤد إلى أي توضيح للحالة. |
Le Gouvernement a envoyé une communication datée du 27 mai 2010 concernant trois affaires en suspens. | UN | 546- أرسلت الحكومة إلى الفريق العامل رسالة واحدة مؤرخة 27 أيار/مايو 2010 بخصوص ثلاث حالات لم يُبتّ فيها بعد. |
89. Dans une communication datée du 5 octobre 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement des Philippines les observations suivantes : | UN | في بلاغ مؤرخ في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص الملاحظات التالية إلى حكومة الفلبين: |
5.1 Dans une communication datée du 2 août 1999, le conseil soutient que même si les arrêtés contestés ont été abrogés, la communication reste recevable. | UN | 5-1 يزعم المحامي، في مذكرة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 1999، أن البلاغ يظل مقبولاً حتى ولو تم سحب القرارين المطعون فيهما. |
Dans une communication datée du 4 mai 2005, l'État partie décrit le déroulement des événements jusqu'au meurtre de Şahide Goekce. | UN | 4-1 وصفت الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 4 أيار/مايو 2005، تسلسل الأحداث التي أفضت إلى مقتل شهيده غويكشه. |
253. Dans une communication datée du 14 août 2008, le Gouvernement monténégrin a répondu à l'allégation générale adressée par le Groupe de travail en 2007. | UN | 253- في رسالة بتاريخ 14 آب/أغسطس 2008، ردت حكومة الجبل الأسود على الإدعاء العام الذي قدمه الفريق العامل في عام 2007. |
Dans une communication datée du 12 juin 2006, l'État partie demande au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité. | UN | 8-1 طلبت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية. |