Il a été inculpé d'abus de confiance (détournement) concernant la gestion d'une compagnie pétrolière, dans laquelle il avait eu auparavant des parts, et de vol qualifié. | UN | ووجهت له تهمة الاختلاس من شركة نفط كان يملك حصة في رأسمالها وتهمة اللصوصية. |
Le 23 décembre, les négociations se sont poursuivies à Belgrade au sujet d'une compagnie pétrolière commerciale mixte. | UN | وفي ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أجريت مفاوضات أخرى في بلغراد بخصوص إنشاء شركة نفط تجارية مشتركة. |
Avec un nom comme ça, il aurait dû diriger une compagnie pétrolière et porter un grand chapeau... | Open Subtitles | اسم كهذا يبدو خليقًا بمالك شركة نفط مرتديًا قبّعة كبيرة |
une compagnie pétrolière a accepté et d'autres compagnies sont invitées à envisager de participer à cette initiative. | UN | وقد استجابت إحدى شركات النفط بشكل إيجابي لهذه المبادرة ويجري تشجيع شركات النفط الأخرى على النظر في المشاركة. |
Selon l'État partie, l'enquête a établi que l'auteur pouvait avoir participé au crime de tentative de meurtre sur la personne du directeur d'une compagnie pétrolière. | UN | وتفيد بأن التحقيق أثبت احتمال تورط صاحب البلاغ في جريمة محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط. |
Les quatre annexes à l'examen portent sur l'attribution des champs pétrolifères, et des lois connexes sont actuellement mises au point concernant le partage des recettes, la structure du Ministère du pétrole et la création d'une compagnie pétrolière nationale. | UN | وتتناول الملاحق الأربعة التي تجري مناقشتها حاليا طريقة تخصيص حقول النفط، كما يجري وضع تشريع بشأن تقاسم الإيرادات، وهيكل وزارة النفط، وإنشاء شركة النفط الوطنية العراقية. |
16. M. Arne Seglem (Statoil) a décrit l'expérience d'une compagnie pétrolière, membre de la Business Leaders'Initiative on Human Rights. | UN | 16- وعرض السيد آرن سيغلم (شركة ستاتويل) تجربة شركة نفطية في إطار مبادرة قادة الأعمال من أجل حقوق الإنسان. |
La banque n'est pas importante mais elle gère les fonds d'une compagnie pétrolière. | Open Subtitles | هو ليس مصرف كبير، لكنه يعالج الودائع النقدية لشركة نفط |
C'est une compagnie pétrolière moyenne avec un historique de sécurité impeccable. | Open Subtitles | انها شركة نفط من المستوى المتوسط وسجل السلامة لا تشوبه شائبة |
Et il y a une compagnie pétrolière anglaise qui développe ses opérations au Koweit. | Open Subtitles | وهناك شركة نفط بريطانية توسع شركاتها في الكويت |
Pour qu'une compagnie pétrolière ait son oléoduc ! | Open Subtitles | أنت تَبْني سداً لذا شركة نفط يُمْكِنُ أَنْ تأخذ عقد خطِ أنابيب |
8. Avec la création d'une compagnie pétrolière commerciale mixte, la question du transit du pétrole dans les ZPNU ne se posera plus. | UN | ٨ - وبإنشاء شركة نفط تجارية مشتركة لا يعود هناك مكان لمسألة عبور النفط إلى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Le demandeur, groupe d'actionnaires majoritaires d'une compagnie pétrolière coréenne, a sollicité l'exécution de la sentence arbitrale rendue par la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale. | UN | التمس المدَّعِي، وهو مجموعة مؤلفة من أغلبية حملة الأسهم في شركة نفط كورية، تنفيذ قرار التحكيم الصادر عن الهيئة الدولية للتحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية. |
69. Depuis 2003, un conflit oppose la communauté kichwa de Sarayaku et le Gouvernement équatorien à propos des activités d'une compagnie pétrolière transnationale qui opère sur son territoire. | UN | 69- وهناك نزاع دائر منذ عام 2003 بين أهالي كيشوا في سراياكو وحكومة إكوادور بسبب أنشطة شركة نفط عبر وطنية على أراضيها. |
En République démocratique du Congo, c'est une compagnie pétrolière appartenant pour partie à l'État et pour partie à des sociétés privées qui gère l'approvisionnement des distributeurs de carburant. | UN | وتتولى الرقابة على عملية إمداد البائعين بالوقود وتوزيعه عليهم في البلد شركة نفط تملكها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركات خاصة. |
Le 28 avril 2012, deux citoyens hongrois travaillant dans une compagnie pétrolière ayant son siège en Hongrie ont été kidnappés à Deir ez-Zor (République arabe syrienne). | UN | 24 - وفي 28 نيسان/ أبريل 2012، اختُطف في دير الزور بالجمهورية العربية السورية، مواطنان هنغاريان يعملان في شركة نفط هنغارية. |
Selon l'État partie, l'enquête a établi que l'auteur pouvait avoir participé au crime de tentative de meurtre sur la personne du directeur d'une compagnie pétrolière. | UN | وتفيد بأن التحقيق أثبت احتمال تورط صاحب البلاغ في جريمة محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط. |
C'est seulement à cette date qu'il a été informé que le 24 août 1999, jour de son arrestation, une ordonnance avait été prise de joindre l'enquête sur son cas à une enquête ouverte sur la tentative de meurtre visant le directeur d'une compagnie pétrolière, à Moscou, en 1998. | UN | ولم يُخبَر إلاَّ في ذاك اليوم بأنه جرى في 24 آب/أغسطس 1999، وهو يوم إلقاء القبض عليه، إصدار أمر لضم التحقيق في قضيته إلى تحقيق في محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط في موسكو في عام 1998. |
C'est seulement à cette date qu'il a été informé que le 24 août 1999, jour de son arrestation, une ordonnance avait été prise de joindre l'enquête sur son cas à une enquête ouverte sur la tentative de meurtre visant le directeur d'une compagnie pétrolière, à Moscou, en 1998. | UN | ولم يُخبَر إلاَّ في ذاك اليوم بأنه جرى في 24 آب/أغسطس 1999، وهو يوم إلقاء القبض عليه، إصدار أمر لضم التحقيق في قضيته إلى تحقيق في محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط في موسكو في عام 1998. |
J'ai travaillé pour cet homme. Soudoyé une compagnie pétrolière pour lui... | Open Subtitles | عملت لذلك الرجل ورشوت شركة النفط (سي إف أو) من أجله... |
- C'est une compagnie pétrolière ! | Open Subtitles | -إنها شركة النفط ! |
Le BSCI s'est également intéressé aux conditions d'octroi à une compagnie pétrolière d'une concession de ravitaillement des appareils dans un aéroport commercial situé dans le territoire administré par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. | UN | 68 - واستفسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا عن منح امتياز لشركة نفط دولية لإعادة تزويد الطائرات بالوقود في مطار تجاري في الإقليم الذي تديره إدارة كوسوفو المؤقتة. |