ويكيبيديا

    "une comparaison avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقارنة مع
        
    • مقارنتها
        
    • المقارنة مع
        
    • ومقارنة مع
        
    • والمقارنة
        
    • يتيح المقارنة بين
        
    Il serait intéressant d'inclure une comparaison avec les années précédentes et d'évoquer les projets et les objectifs pour les années à venir. UN وقد يكون من المفيد إدراج مقارنة مع السنوات السابقة وخطط السنوات المقبلة وأهدافها.
    L'analyse de la composition des organes par groupes régionaux, fondée sur ces changements biennaux, permet d'effectuer une comparaison avec le nombre des États parties de chaque région lors de chaque élection biennale. UN وتحليل تكوين الهيئات المنشأة بمعاهدات بحسب المناطق الجغرافية بالاستناد إلى التغيرات الحاصلة كل سنتين يسمح بإجراء مقارنة مع عدد الدول الأعضاء من كل منطقة عند إجراء الانتخابات كل سنتين.
    D'aucunes ont établi une comparaison avec les situations nationales, où les droits civils et politiques pouvaient bénéficier d'une protection en justice. UN وأجريت مقارنة مع ما يجري على الصعيد الوطني حيث تكون الحقوق المدنية والسياسية قابلة للخضوع للاختصاص القضائي.
    Toutefois, si l'on procède à une comparaison avec l'exploitation des gisements terrestres, un projet d'exploitation des nodules polymétalliques doit être divisé en deux opérations distinctes — l'une produisant du nickel, du cobalt et du cuivre, et l'autre produisant du manganèse. UN ومع هذا فاذا حاولنا مقارنتها بعمليات التعدين على اليابسة، ينبغي أن يقسم مشروع العقيدات المتعددة المعادن إلى عمليتين منفصلتين: واحدة تنتج النيكل والكوبالت والنحاس، والثانية تنتج المنجنيز.
    En outre, une comparaison avec les hommes montre qu'il y a plus de femmes que d'hommes à détenir des diplômes universitaires. UN وفضلا عن ذلك، تبين المقارنة مع الرجال أن عدد المتخرجات من الجامعة أكبر من عدد المتخرجين.
    Le tableau 1 ci-après contient une ventilation des coûts projetés et une comparaison avec les estimations faites en 2000. UN ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع لميزانية التشييد المتوقعة، ومقارنة مع تقديرات عام 2000.
    Si l’on procède à une comparaison avec le tableau 8, on voit que la part des fonds alloués aux activités de plaidoyer augmente avec les nouveaux programmes. UN والمقارنة بالجدول 8 تبين أنه حدثت زيادة في نسبة الأموال المخصصة للدعوة في المشاريع الجديدة.
    Lorsque le chargement du pétrole au titre d'un contrat donné est achevé, ils adresseront aux superviseurs les renseignements correspondants afin que ceux-ci puissent établir une comparaison avec le contrat initialement approuvé. UN وعند استكمال تحميل النفط المشمول بعقد معين، يخطرون المشرفين بالتفاصيل ﻷجل إجراء مقارنة مع العقد اﻷصلي المعتمد.
    une comparaison avec la situation de la période 19992002 révèle une situation instable. UN وتدل مقارنة مع التطورات التي حدثت بين عام 1999 وعام 2002 على أن الوضع متقلب.
    Pour établir une comparaison avec l'exercice précédent, l'ONUDC a procédé à un retraitement comptable. UN ولتيسير إجراء مقارنة مع الفترة السابقة، أعاد المكتب بيان أرقام فترة السنتين السابقة.
    Note : Veuillez indiquer le nom du fabricant, de la marque et du modèle et fournir tous autres renseignements pouvant aider l'Organisation des Nations Unies à évaluer la demande et à établir une comparaison avec un autre matériel similaire. UN ملاحظة: يرجى تقديم اسم الجهة المنتجة والماركة والموديل وأية معلومات أخرى لمساعدة الأمم المتحدة في مراجعة الطلب وإجراء مقارنة مع معدَّات أخرى مماثلة.
    Une des délégations a estimé que le rapport sur les approches sectorielles devait être novateur, faire le point sur la situation actuelle pour l'UNICEF et établir une comparaison avec les autres organisations. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير المتعلق بالنهج القطاعية ينبغي أن يكون إيجابياً وأن يتضمن استعراضاً للوضع الحالي بالنسبة لليونيسيف وأن يشتمل على مقارنة مع المنظمات الأخرى.
    Pour avoir une image réelle de la participation des femmes, on fera une comparaison avec la part des femmes dans l'ensemble de la population estudiantine. UN 323 - وللحصول على صورة حقيقية عن مشاركة المرأة، ستجري مقارنة مع نصيب المرأة من العدد الإجمالي للطلبة.
    À l'achèvement de l'audit, ces indications étaient récapitulées, sans toutefois donner lieu à une comparaison avec le temps d'audit prévu au budget aux fins de contrôle et d'observation des écarts. UN وهذه المعلومات تم تلخيصها بعد إتمام عملية مراجعة الحسابات، ولكن لم تجر مقارنتها بالوقت المخصص في الميزانية لمراجعة الحسابات من أجل استعراض ومتابعة التباينات.
    Il est en fait très difficile de prévoir la puissance de calcul effective nécessaire car la quasi-totalité des opérations introduites avec le module 3 seront nouvelles et ne se prêtent donc pas à une comparaison avec les opérations existantes qui permettrait de déterminer la puissance de traitement nécessaire. UN والواقع أن من الصعب للغاية إجراء التقييم سلفا للقدرة الفعلية اللازمة للحاسوب نظرا ﻷن معظم العمليات التي أدخلت في الاصدار ٣ ستكون جديدة ولا يمكن مقارنتها بالعمليات الحالية من أجل تحديد قدرة التشغيل اللازمة.
    66. À divers endroits, ce projet de budget-programme exclut certains éléments, ce qui rend difficile une comparaison avec le budget précédent. UN ٦٦ - وقال إن الميزانية البرنامجية المقترحة استبعدت عناصر معينة في عدة أماكن، وجعلت من الصعب مقارنتها مع الميزانية السابقة.
    Les méthodes étant différentes, il est difficile d'établir une comparaison avec les indices utilisés dans d'autres pays. UN إن الفروق المنهجية تجعل المقارنة مع المؤشرات المستخدمة في بلدان أخرى صعبة.
    Il devrait permettre d'établir une comparaison avec les éléments qui l'étayent. UN وينبغي أن يتيح المؤشر إمكانية المقارنة مع الأدلة الأساسية.
    Cette publication donne un aperçu du marché des dérivés de crédit, des éléments de base du contrat d'échange sur le risque de défaillance et du règlement à la suite d'un évènement de crédit, et établit une comparaison avec d'autres types de produits et de techniques de crédit. UN ويشمل الكُتيب لمحة عامة عن سوق مشتقات الائتمان، والعناصر الأساسية لمقايضة ائتمان ما في حالة التخلف عن الدفع، والتسوية التي تعقب حدوث الائتمان ومقارنة مع أنواع أخرى لمنتجات وتقنيات الائتمان.
    Il est regrettable que le rapport ne contienne pas d'idées novatrices issues d'une analyse approfondie des carences de l'actuel système et d'une comparaison avec les systèmes existant dans d'autres organisations, car cela aurait permis de stimuler les débats relatifs à la responsabilisation. UN ومن المخيب للآمال أن التقرير لم يتضمن أفكارا مبتكرة ناتجة عن تحليل متعمق لأوجه القصور في النظام الحالي ومقارنة مع النظم المتبعة في المنظمات الأخرى، إذ أن ذلك كان يمكن أن يضيف زخما جديدا إلى مناقشة موضوع المساءلة.
    En outre, il ne serait pas opportun d'effectuer une comparaison avec les données de 1980 figurant dans ce rapport. UN والمقارنة ببيانات عام ١٩٨٠ المقدمة في ذلك التقرير لن تكون مناسبة، علاوة على ذلك.
    Le tableau ci-après donne la ventilation des dépenses opérationnelles engagées du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 (montant estimatif par catégorie de dépenses), ainsi qu'une comparaison avec les dépenses prévues pour 2010 et les ressources approuvées pour 2009. UN 147 - يقدم الجدول الوارد أدناه بيانا تفصيليا للنفقات المتوقعة تحت بند التكاليف التشغيلية للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، مما يتيح المقارنة بين الاحتياجات المقترحة لعام 2010 والموارد المعتمدة لعام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد