L'élaboration et la mise en oeuvre d'une comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie offriront des outils nouveaux pour l'étude de ce domaine. | UN | وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان. |
Ces mesures permettront aux services qui, au sein des missions, ont une comptabilité autonome de consolider la gestion et le contrôle des biens non durables. | UN | وستسمح هذه الخطوات لوحدات المحاسبة المستقلة في البعثات الميدانية بتعزيز إدارة المواد القابلة للاستهلاك وضوابطها. |
D'autres experts ont fait observer que les PME redoutaient moins de tenir une comptabilité que de publier des informations. | UN | ولاحظ خبراء آخرون أن أخشى ما تخشاه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هو الإبلاغ وليس المحاسبة. |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويمسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج التي تتوازن ذاتيا. |
Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable séparée, objet d'une comptabilité autonome à double entrée. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج. |
Les agriculteurs optimisent l'équilibre des éléments nutritifs, notamment en tenant une comptabilité de ces éléments. | UN | ويجري العمل على تحقيق التوازن التغذوي الأمثل، مثلا عن طريق إمساك الدفاتر التغذوية. |
Tous les experts s'accordaient à dire que les systèmes comptables étaient fragilisés par les régimes fiscaux et que le nœud gordien d'une comptabilité utile devait être tranché. | UN | وأجمع الخبراء على أن النظم الضريبية تقوض نظم المحاسبة وأنه لا بد من حل معضلة المحاسبة المفيدة. |
Les petites entreprises de la catégorie III tiendraient une comptabilité d'exercice simple alors que les sociétés nouvelles pourraient provisoirement être autorisées à tenir une comptabilité de caisse. | UN | وستطبق المشاريع الصغيرة من المستوى الثالث المحاسبة البسيطة على أساس الاستحقاق بينما سيسمح للمشاريع الوافدة الجديدة باتباع طريقة القيود النقدية لفترة زمنية قصيرة. |
D'aucuns font valoir que les normes IAS qui imposent une comptabilité à la valeur actuelle donneraient l'impression que de nombreuses entreprises, en particulier dans le secteur des assurances, sont en faillite. | UN | ويتذرع البعض بحجة أن معايير المحاسبة الدولية التي هي بحاجة إلى المحاسبة القائمة على القيمة المنصفة تجعل العديد من المؤسسات، لا سيما في صناعة التأمين، تبدو وكأنها مفلسة. |
:: Mise en place d'une gestion centralisée des stocks dans les entrepôts de toutes les unités ayant une comptabilité autonome | UN | :: تطبيق إدارة جرد مركزية لجميع المخازن الذاتية المحاسبة |
i) Un contrôle financier et une comptabilité rationnels de la Commission; | UN | `١` قيام اللجنة بالرقابة المالية وعمليات المحاسبة على النحو المناسب؛ |
i) Un contrôle financier et une comptabilité rationnels de l'Organisation; | UN | `١` قيام المنظمة بالرقابة المالية وأعمال المحاسبة على النحو المناسب؛ |
Élaborer une comptabilité de l'environnement liée aux matrices de comptabilité nationale | UN | استحداث حسابات بيئية مرتبطة بمصفوفات المحاسبة الوطنية |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | ويدار كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته، وتقام له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً. |
Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable séparée, objet d'une comptabilité autonome à double entrée. | UN | وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج. |
Chaque fonds est considéré comme une entité financière et comptable distincte, objet d'une comptabilité autonome en partie double. | UN | ويُدار كل صندوق من هذه الصناديق ككيان مالي ومحاسبي متميز مع مجموعة حسابات مستقلية ذاتية التوازن ومزدوجة القيد. |
De la même façon, à plusieurs occasions, du matériel ou des fournitures ont été livrés à la mission par des vols intérieurs de réapprovisionnement sans qu'aucun inventaire ne soit établi. Il a donc été très difficile à la mission de tenir une comptabilité exacte de ce matériel. | UN | وبالمثل، أغفلت عملية مسح للداخل اللازمة في كثير من الحالات حيث جلبت المعدات واﻹمدادات إلى البعثة عن طريق رحلات جوية وطنية ﻹعادة اﻹمداد، مما زاد من إفساد عملية مسك الدفاتر الدقيقة. |
95. Les prestataires de services publics ont généralement l’obligation de tenir à jour et de communiquer à l’organisme de réglementation leurs comptes et états financiers ainsi que de tenir une comptabilité détaillée permettant à cet organisme de suivre les différents aspects de leur activité séparément. | UN | 95- وعادة ما تلزم الشركات التي تقدم خدمات عمومية بأن تحتفظ بحساباتها وبياناتها المالية وبأن تكشفها لجهاز الرقابة التنظيمية وكذلك بأن تمارس محاسبة تكاليف تفصيلية تسمح لجهاز الرقابة التنظيمية بأن يتعقب مختلف جوانب أنشطة الشركة كلا منها على حدة. |
On a suggéré au PNUD et au FNUAP d'envisager l'adoption d'une comptabilité intégrée dans leurs prochains programmes de pays. | UN | واقترح أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاتجاه نحو فكرة وضع ميزانية موحدة لبرامجهما القطرية المقبلة. |
K. Obligation de reddition et obligation de tenir une comptabilité adéquate | UN | كاف- واجب تقديم كشف حساب ومسك سجلات وافية بالغرض |
Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. | UN | إذ يدار كل صندوق باعتباره كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته وله مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج ذاتية التوازن. |
:: Les fondations et les associations sont tenues de tenir une comptabilité. | UN | :: وعلى المؤسسات والرابطات أن تمسك سجلات محاسبية. |
Dans le système français, toutes les entreprises, qu'elles soient ou non constituées en société, étaient obligées de tenir une comptabilité qui avait notamment une finalité fiscale. | UN | أما النموذج الفرنسي فيوجب على جميع المؤسسات، سواء أكانت مسجلةً أم لا، أن تحتفظ بحسابات لاستخدامها في أغراض شتى منها الأغراض الضريبية. |
une comptabilité nationale des émissions et des absorptions dans le secteur forestier {doit} {devrait} être instituée, la tenue d'une comptabilité à l'échelon infranational étant possible à titre provisoire. | UN | }يُنشأ{ }ينبغي أن يُنشأ{ نظام وطني لحساب الانبعاثات وعمليات إزالتها في قطاع الحراجة، مع إنشاء نظام دون وطني لحساب الانبعاثات كإجراء اختياري مؤقت. |
En général, ils souscrivaient à l'opinion du groupe consultatif selon laquelle le guide technique facultatif destiné aux petites entités commerciales exploitées par leur propriétaire devrait suivre une comptabilité d'exercice simple, qui serait conforme aux IAS dans ses grandes lignes. | UN | وأيدوا بصورة عامة رأي الفريق الاستشاري الداعي إلى أن تتبع المساعدة التقنية الطوعية للكيانات التجارية الصغيرة التي يديرها مالكوها نظاماً بسيطاً للمحاسبة على أساس الاستحقاق، يتسق عموماً مع المعايير الدولية للمحاسبة. |
Comme indiqué dans le précédent rapport, les mécanismes chargés de contrôler les organismes à vocation caritative ou se présentant comme tels ont été établis par la loi sur les organismes caritatifs et le parrainage, dont l'article 12 fait obligation aux donateurs comme aux bénéficiaires de tenir une comptabilité et de rendre compte aux autorités fiscales. | UN | كما ورد بالفعل في التقرير السابق، يتضمن قانون جمهورية ليتوانيا بشأن الأعمال الخيرية والرعاية آلية لرقابة المنظمات التي تسعى أو تدعي أنها تسعى لتحقيق أهداف خيرية - اجتماعية. وتنص المادة 12 من القانون على ضرورة أن تقوم كل من الجهات المانحة والمستفيدة من العمل الخيري بأعمال محاسبة وأن تقدم بيانات إلى دوائر تفتيش الضرائب المحلية. |
Conformément à son règlement financier, l'UNOPS tient une comptabilité distincte pour les comptes ci-après : | UN | وعملا بالنظام المالي، يحتفظ مكتب خدمات المشاريع بسجلات محاسبية وسجلات مالية أخرى مستقلة تتعلق بـما يلي: |