ويكيبيديا

    "une conclusion similaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استنتاج مماثل
        
    • نتيجة مماثلة
        
    Le Groupe de haut niveau sur le financement du développement est d'ailleurs arrivé à une conclusion similaire dans son rapport. UN وقد اشتمل تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية على استنتاج مماثل.
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1781/2008 (Berzig c. Algérie). UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر).
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1781/2008 (Berzig c. Algérie). UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر).
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1297/2004 (Medjnoune c. Algérie). UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1297/2004 (ميدجنون ضد الجزائر).
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) est parvenue à une conclusion similaire en 2009. UN وتوصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى نتيجة مماثلة عام 2009.
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1421/2005 (Larrañaga c. Philippines). UN وقد توصّلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1421/20054 (لاراناغا ضد الفلبين).
    Le Groupe de haut niveau sur le financement du développement et une étude de la Banque mondiale publiée en 2002 avaient formulé une conclusion similaire au sujet du volume de ressources à transférer aux pays en développement pour que ceux-ci atteignent les objectifs du Millénaire et avaient préconisé une augmentation des transferts de 40 à 60 milliards de dollars. UN وقد توصل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتمويل والتنمية كما توصلت دراسة للبنك الدولي عام 2002 إلى استنتاج مماثل بشأن حجم الموارد الواجب تحويلها إلى البلدان النامية إن كان يراد لها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعَوَا إلى زيادة تتراوح بين 40 مليار و60 مليار دولار.
    Le Comité est arrivé à une conclusion similaire dans la communication no 1150/2003 (Uteeva c. Ouzbékistan). UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1150/2003 (أوتييفا ضد أوزبكستان).
    138. Le Comité est arrivé à une conclusion similaire par rapport à la communication no 1422/2005 (El Hassy c. Jamahiriya arabe libyenne). UN 138- وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1422/2005 (الحاسي ضد الجماهيرية العربية الليبية).
    Le Groupe scientifique sur les contaminants de la chaîne alimentaire de l'Autorité européenne de sécurité des aliments est parvenu à une conclusion similaire (EFSA 2011). UN وتوصل فريق الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية المعني بالملوثات (EFSA 2011) إلى استنتاج مماثل.
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1892/2009 (J. J. U. B. c. UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1892/2009 (خ. خ.
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans les affaires no 1791/2008 (Boudjemai c. Algérie) et no 1779/2008 (Mezine c. Algérie). UN وانتهت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضيتين رقم 1791/2008 (بوجمعي ضد الجزائر)، ورقم 1779/2008 (مزين ضد الجزائر).
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans les affaires no 1805/2008 (Benali c. Libye) et no 1913/2009 (Abushaala c. Libye). UN وانتهت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضيتين رقم 1805/2008 (بن علي ضد ليبيا)، ورقم 1913/2009 (أبو شعالة ضد ليبيا).
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1785/2008 (Olechkevitch c. Bélarus), qui portait sur les mêmes événements. UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1785/2008 (أوليخكفتش ضد بيلاروس)، بشأن الأحداث نفسها.
    Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans les affaires no 1753/2008 (Guezout c. Algérie), no 1791/2008 (Boudjemai c. Algérie), no 1806/2008 (Saadoun c. UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضايا رقم 1753/2008 (غيزوت ضد الجزائر)، ورقم 1791/2008 (بوجمعي ضد الجزائر)، ورقم 1806/2008 (سعدون ضد الجزائر)، ورقم 1807/2008 (مشاني ضد الجزائر).
    Il est parvenu à une conclusion similaire dans les affaires de disparition forcée no 1779/2008 (Mezine c. Algérie), no 1791/2008 (Boudjemai c. Algérie), no 1807/2008 (Mechani c. Algérie) et no 1913/2009 (Abushaala c. UN وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في قضايا الاختفاء القسري رقم 1779/2008 (مزين ضد الجزائر)، ورقم 1791/2008 (بوجمعي ضد الجزائر)، ورقم 1807/2008 (مشاني ضد الجزائر)، ورقم 1913/2009 (أبو شعالة ضد ليبيا).
    Le Tribunal international pour le Rwanda est arrivé à une conclusion similaire concernant les crimes contre l'humanité dans l'affaire Akayesu, où il a déclaré que " [l]a présence au sein de la population civile de personnes isolées ne répondant pas à la définition de personnes civiles ne prive pas cette population de sa qualité " . UN وتوصلت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وذلك في الحكم الصادر في قضية أكاييسو، حيث أكدت أنه " عندما يوجد أفراد معينون داخل السكان المدنيين لا يندرجون ضمن تعريف المدنيين، فإن هذا لا يحرم السكان من طابعهم المدني " (32).
    Il est parvenu à une conclusion similaire dans les affaires no 1383/2005 (Katsora et consorts c. Bélarus), no 1449/2006 (Umarov c. Ouzbékistan), no 1503/2006 (Akhadov c. Kirghizistan) et no 1812/2008 (Levinov c. UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضايا رقم 1383/2005 (كاتسورا وآخرون ضد بيلاروس)، ورقم 1449/2006 (عُمروف ضد أوزبكستان)، ورقم 1503/2006 (أخادوف ضد قيرغيزستان)، ورقم 1812/2008 (ليفينوف ضد بيلاروس).
    L'évaluation des programmes mondiaux et interrégionaux a abouti à une conclusion similaire, que le PNUD ne pouvait se permettre de se disperser au niveau de ses programmes mondiaux et qu'il devait se concentrer sur un plus petit nombre de domaines. UN وخلص تقييم البرامج العالمية واﻷقاليمية إلى نتيجة مماثلة ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يطيق اتباع نهج مشتت إزاء البرامج العالمية ولا بد له أن يركز على عدد من المجالات أقل.
    Comme on l’a vu plus haut, M. Quentin-Baxter était parvenu à une conclusion similaire lorsqu’il a affirmé que les normes de protection devaient prendre en compte les moyens à la disposition de l’État auteur ainsi que les normes en vigueur dans l’État affecté et dans la pratique régionale et internationale (sect. 5 de l’ébauche de plan). UN وكما سلفت مناقشته أعلاه، فإن كوينتين - باكستر خلص في فترة سابقة إلى نتيجة مماثلة عندما قال إن معايير الحماية ينبغي أن تراعي الوسائل المتاحة للدولة الفاعلة والمعايير المطبقة في الدولة المتضررة وفي الممارسة اﻹقليمية والدولية )الفرع ٥ من الملخص التخطيطي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد