ويكيبيديا

    "une conférence de presse donnée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر صحفي
        
    Lors d'une conférence de presse donnée à cette occasion, M. Ali Mahdi a souligné que le plan d'action de la SSA n'était qu'une proposition et pouvait être modifié. UN وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل.
    30. La révision de 1992 a été terminée en juin 1992 et les principaux résultats annoncés lors d'une conférence de presse donnée par le Secrétaire général adjoint de l'ancien Département du développement économique et social. UN ٠٣ - أكمل تنقيح عام ٢٩٩١ في حزيران/يونيه ٢٩٩١، وأعلنت نتائجه الرئيسية في مؤتمر صحفي من قبل وكيل اﻷمين العام المعني بإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي كانت قائمة في هذا الوقت.
    Lors d'une conférence de presse donnée le 22 décembre, le responsable a rendu compte de l'action déjà accomplie et a décrit ses plans pour les mois à venir. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر، قدم أمين المظالم عرضا عاما للعمل المنجز فعلا، ولخطط عمله لﻷشهر القادمة.
    Comme l'indiquait le juge Jens Evensen, ancien membre de la Cour, dans une conférence de presse donnée le 13 avril 1989 à La Haye, UN وكما قال القاضي جينس إيفينسن، العضو السابق في المحكمة، في مؤتمر صحفي عقده في لاهاي في ٣١ نيسان/أبريل ٩٨٩١:
    Cette position a été clairement confirmée dans des notes communiquées récemment par le Ministre des relations extérieures et réaffirmées hier lors d'une conférence de presse donnée par Ricardo Alarcón de Quesada, Président de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire. UN وهذا الموقف قد ورد بوضوح في المذكرات التي بعثت بها مؤخرا وزارة خارجيتنا وأكدها مجددا في مؤتمر صحفي رئيس المجلس الوطني للسلطة الشعبية ريكاردو ألاركون دي كيسادا.
    Lors d'une conférence de presse donnée le 20 mars, Abel Incada, candidat à la présidentielle du PRS, a condamné les actes d'intimidation visant les dirigeants du parti. UN وفي مؤتمر صحفي معقود في 20 آذار/ مارس، أدان السيد إنكادا، المرشح الرئاسي لحزب التجديد الاجتماعي، أعمال التخويف التي يتعرض لها قادة حزب التجديد الاجتماعي.
    Dans une conférence de presse donnée le même jour, l'alliance RHDP a fait état d'irrégularités qui auraient été observées dans la partie ouest du pays. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في اليوم نفسه، سلط تحالف تجمع الهوفيتيين من أجل الديمقراطية والسلام الضوء على مخالفات مزعومة جرت في الجزء الغربي من البلد.
    d'une conférence de presse donnée le 6 mars 1998 UN مؤتمر صحفي عقد يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨
    Sur les instances de l'ATNUSO, le Gouvernement croate a fourni des éclaircissements lors d'une conférence de presse donnée le 17 juin par des ministres de haut rang. UN ومن منطلق الرد على مطالب اﻹدارة الانتقالية، قدمت حكومة كرواتيا توضيحات للقانون في مؤتمر صحفي تحدث فيه كبار وزراء الحكومة في ١٧ حزيران/يونيه.
    5. L'Année pour la tolérance a été officiellement lancée le 21 février 1995, lors d'une conférence de presse donnée conjointement par le Secrétaire général de l'ONU et le Directeur général de l'UNESCO au Siège de l'ONU, à New York. UN ٥ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، افتتحت سنة اﻷمم المتحدة للتسامح رسميا في مؤتمر صحفي مشترك عقده اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Lors d'une conférence de presse donnée le 13 février 1997 après l'adoption de cette résolution, le Secrétaire général a annoncé un train de mesures tendant à remplacer le Conseil de l'efficacité. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ عقب اتخاذ القرار، أعلن اﻷمين العام مجموعة من التدابير الرامية إلى استبدال مجلس الكفاءة.
    Lors d'une conférence de presse donnée le 6 décembre, M. Machar a accusé publiquement le Président, entre autres choses, d'avoir des penchants dictatoriaux et de prendre des décisions unilatéralement. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في 6 كانون الأول/ديسمبر، اتهم السيدُ مَشار الرئيسَ علناً بعدة أمور، منها ميله إلى الديكتاتورية وانفراده باتخاذ القرارات.
    Dans une conférence de presse donnée le 6 mai, Prachanda a dit qu'il parlait dans la vidéo du Commandement central de l'armée maoïste, qui comptait 7 000 à 8 000 personnes. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في 6 أيار/مايو، قال براتشندا إن إشارته في شريط الفيديو كانت إلى القيادة المركزية للجيش الماوي التي كانت تتألف من 000 7 - 000 8 جندي.
    Au cours d'une conférence de presse donnée à Abidjan, le Premier Ministre Odinga a annoncé que la situation ne s'était pas débloquée et que, < < pour la deuxième fois en deux semaines > > , M. Gbagbo < < n'avait pas tenu sa promesse > > de lever le siège du Golf Hotel. UN وأعلن رئيس الوزراء أودينغا في مؤتمر صحفي عقد في أبيدجان أنه لم يحرز أي تقدم كبير وأن السيد غباغبو " قد نكث مرة ثانية في أسبوعين بوعده " برفع الحصار المفروض على فندق غولف.
    Lors d'une conférence de presse donnée lundi 8 septembre, le porte-parole du Département d'État, Sean McCormack, a insisté sur la prétendue importance que son gouvernement attachait au fait que Cuba accepte une équipe d'évaluation chargée de procéder à une inspection des dommages in situ. UN وخلال مؤتمر صحفي عقد يوم الاثنين، 8 أيلول/سبتمبر، ألح المتحدث باسم وزارة الخارجية، شون ماكورماك، على أن من المهم على حد زعمه أن تقبل كوبا مجيء فريق للتقييم يعاين الأضرار على الأرض.
    Lors d'une conférence de presse donnée le 12 janvier, le Conseil s'est exprimé en faveur de la création d'une commission permanente des plaintes électorales, qui devrait servir de mécanisme pour le règlement des litiges dans ce domaine. UN وفي مؤتمر صحفي معقود في 12 كانون الثاني/يناير، أعرب مجلس التعاون عن تأييده لوجود لجنة دائمة للشكاوى الانتخابية باعتبارها آلية لحل المنازعات الانتخابية.
    6. Lors d'une conférence de presse donnée le 18 octobre 2012, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a annoncé son intention de mettre davantage en relief la situation en République populaire démocratique de Corée qui ne recevait pas l'attention qu'elle devrait. UN 6 - وفي مؤتمر صحفي عقد في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أشارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها حالة مهملة وقالت إنها ستسعى إلى تسليط المزيد من الضوء عليها.
    30. Le 26 mars, deux jours après que l'OTAN a lancé ses frappes aériennes contre la République fédérale de Yougoslavie, des journalistes serbes de Bosnie se sont levés et sont sortis lors d'une conférence de presse donnée par les services du Bureau du Haut Représentant à Brcko en signe de solidarité avec la République fédérale de Yougoslavie. UN ٣٠ - وفي ٢٦ آذار/ مارس، بعد أن بدأ حلف الناتو توجيه ضرباته الجوية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بيومين، قام الصحفيون الصرب البوسنيون بمغادرة مؤتمر صحفي عقده مكتب الممثل السامي في المنطقة الشمالية إظهارا لتضامنهم مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les organes d'information internationaux ont été interdits sur le territoire, à quelques exceptions près, depuis le début de l'année 1996, notamment à l'effet d'autoriser des journalistes à accompagner une délégation diplomatique en avril, à couvrir la visite du Président Suharto en octobre et à assister à une conférence de presse donnée par l'évêque Belo en novembre. UN وقد مُنعت وسائل اﻹعلام الدولية من دخول اﻹقليم، فيما عدا في حالات استثنائية قليلة منذ بداية عام ٦٩٩١، بما في ذلك اﻹذن للصحفيين بمرافقة وفد دبلوماسي في نيسان/أبريل لتغطية زيارة الرئيس سوهارتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ولحضور مؤتمر صحفي عقده اﻷسقف بيلو في تشرين الثاني/نوفمبر.
    c) Le Département de l'information a apporté un soutien logistique et promotionnel pour une commémoration avec la Haut-Commissaire et d'autres hauts fonctionnaires et diplomates des Nations Unies ainsi qu'à une conférence de presse donnée le même jour par la Haut-Commissaire; UN (ج) وقدمت الإدارة الدعم اللوجستي والترويجي لحدث احتفالي مع المفوضة السامية وغيرها من كبار المسؤولين والدبلوماسيين بالأمم المتحدة، بالإضافة إلى عقد مؤتمر صحفي معها في اليوم ذاته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد