ويكيبيديا

    "une conférence de presse tenue à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر صحفي عقد في
        
    • مؤتمر صحفي في
        
    • مؤتمر صحفي عُقد في
        
    Ce film a été projeté lors d'une conférence de presse tenue à l'occasion du vingtième anniversaire de l'accident de Tchernobyl et diffusé par trois chaînes nationales de télévision. UN وجاء عرض الفيلم أثناء مؤتمر صحفي عقد في الذكرى السنوية العشرين، وقامت ثلاث قنوات تلفزيونية وطنية بعرضه.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Islamabad le 23 mai 1998, le Premier Ministre pakistanais a traité de la situation telle qu'elle se présente après les essais nucléaires réalisés par l'Inde. UN تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Pristina, le Ministre norvégien des affaires étrangères a souligné qu'il soutenait sans réserve l'Ambassadeur Walker et que si le chef de la Mission était contraint de quitter le Kosovo, la Mission serait gravement compromise. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في بريشتينا، أكد وزير الخارجية فوليبايك أنه يقدم دعمه الكامل للسفير ووكر، وأنه لو أجبر رئيس البعثة على مغادرة كوسوفا كان هذا سيخلق حالة خطيرة بالنسبة لمستقبل البعثة.
    Immédiatement après l'incident, le Président Al-Bashir, lors d'une conférence de presse tenue à Addis-Abeba, a clairement indiqué que le Soudan condamnait l'attentat. UN ولقد أدان السودان المحاولة، إثر الحادث مباشرة، من خلال إعلان واضح أدلى به الرئيس البشير في مؤتمر صحفي في أديس أبابا.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que, le 6 juin, la police soudanaise avait brièvement détenu 102 personnes assistant à une conférence de presse tenue à Omdurman pour annoncer la création d’un nouveau parti politique, le Front des forces démocratiques, qui avait pour but notamment de restaurer la démocratie et en particulier de rétablir la liberté d’expression au Soudan. UN ١٣١ - وأُبلغ المقرر الخاص كذلك أن الشرطة السودانية اعتقلت لفترة قصيرة، في ٦ حزيران/يونيه، ١٠٢ ممن شاركوا في مؤتمر صحفي في أم درمان، عقد بغرض إعلان تأسيس حزب سياسي جديد هو جبهة القوى الديمقراطية، وهو حزب يهدف، في جملة أمور، إلى إعادة الديمقراطية، وبخاصة حرية التعبير، إلى السودان.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Zurich pour le lancement de ce livre, un membre du secrétariat a parlé du rôle de l'UNESCO. UN وتكلم أحد أعضاء الامانة عن دور اليونسكو خلال مؤتمر صحفي عُقد في زوريخ للاعلان عن صدور الكتاب.
    Le Conseil national serbe a exprimé publiquement sa préoccupation à cet égard lors d'une conférence de presse tenue à Zagreb le 22 avril. UN وقد أعرب المجلس الوطني للصرب علانية عن قلقه في مؤتمر صحفي عقد في زغرب في ٢٢ نيسان/أبريل.
    16. Le 30 novembre 1994, le Rapporteur spécial a reçu une lettre de protestation du Gouvernement zaïrois signée du Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice qui faisait référence aux déclarations que le Rapporteur spécial avait faites lors d'une conférence de presse tenue à Kinshasa le 19 novembre 1994. UN ٦١- وفي ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص رسالة احتجاج من حكومة زائير موقعة من نائب رئيس الوزراء ووزير العدل وتشير إلى البيانات التي أدلى بها المقرر الخاص في مؤتمر صحفي عقد في كينشاسا في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Adalberto da Costa, qui est considéré comme le porte-parole de l'UNITA à l'étranger, a déclaré lors d'une conférence de presse tenue à Lisbonne au mois de septembre de cette année, que l'UNITA extrayait des diamants, ne serait-ce qu'en petites quantités. UN فقد ذكر أدلبرتو أكوستا، الذي وصف بأنه المتحدث باسم الشؤون الخارجية ليونيتا، في مؤتمر صحفي عقد في لشبونة في أيلول/سبتمبر من هذا العام أن يونيتا تستخرج الماس حاليا، وإن يكن بكميات محدودة.
    La déclaration a été lue par le Ministre de la culture et de l'information, M. Ghazi Salah-Elddin, porte-parole officiel du Gouvernement, lors d'une conférence de presse tenue à Khartoum le jeudi 19 août 1999. UN وقد قرأ البيان الدكتور غازي صلاح الدين، وزير الثقافة واﻹعلام، الناطق الرسمي باسم الحكومة، في مؤتمر صحفي عقد في الخرطوم، يوم الخميس الموافق ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Dar-es-Salaam le 11 mars, le dirigeant des FNL, Agathon Rwasa, a annoncé que les FNL étaient disposées à négocier avec le Gouvernement sans conditions préalables et à cesser les hostilités. UN فقد أعلن زعيم قوات التحرير الوطنية، أغاثون رواسا، في مؤتمر صحفي عقد في دار السلام، في 11 آذار/مارس، استعداد قوات التحرير الوطنية للتفاوض مع الحكومة دون شروط مسبقة ووقف القتال.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Mogadishu le 29 juin, le Premier Ministre du Gouvernement national de transition, M. Hassan Abshir Farah, a déclaré que le Gouvernement souhaitait que le Conseil de sécurité envoie des troupes en Somalie pour faciliter le désarmement et aider à mettre en place un gouvernement stable. UN 4 - وفي مؤتمر صحفي عقد في مقديشو في 29 حزيران/يونيه، قال رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية، السيد حسن بشير فرح، إن تلك الحكومة تريد من مجلس الأمن أن يرسل قوات إلى الصومال للمساعدة في عملية نزع السلاح والمعاونة على إقامة حكومة مستقرة.
    Au cours d'une conférence de presse tenue à Jérusalem le 28 janvier 1997, Sheikh Raed Salah, maire d'Umm el Fahm, a présenté des photographies montrant des revêtements récents qui, selon lui, indiquaient qu'Israël procédait à des travaux juste sous la mosquée d'Al-Aqsa, ce qui représentait un danger pour ses fondations. UN ولكن الشيخ رعد صالح رئيس بلدية أم الفحم، عرض أثناء مؤتمر صحفي عقد في القدس في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ صورا فوتوغرافية ﻷعمال تجصيص حديثة ادعى أنها تثبت قيام إسرائيل بأعمال حفريات تحت المسجد اﻷقصى مباشرة وأن هذه اﻷعمال أخذت تؤثر على أساسات المسجد.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Moscou le 6 mai, le Ministre de la défense de la Fédération de Russie, M. Pavel Gratchev, a affirmé que les forces militaires russes resteraient en Estonie aussi longtemps que la Fédération de Russie le jugerait nécessaire et que ce pays se réservait le droit d'envoyer au besoin des troupes supplémentaires. UN في مؤتمر صحفي عقد في موسكو في ٦ أيار/مايو ذكر بافل غراشيف، وزير دفاع الاتحاد الروسي، أن الاتحاد الروسي سيبقي قواته في استونيا ﻷي فترة يرى أنها ضرورية، بل وأنه يحتفظ لنفسه بالحق في استقدام مزيد من الجنود إذا استلزم اﻷمر.
    Le 11 juin dernier, il a été annoncé lors d'une conférence de presse tenue à Miami, en Floride, que des préparatifs étaient en cours pour l'envoi d'une prétendue " flottille " qui se propose, en partant du territoire des États-Unis, de pénétrer dans l'espace territorial de la République de Cuba le 13 juillet 1996. UN في ١١ حزيران/يونيه الماضي، وخلال مؤتمر صحفي عقد في مدينة ميامي بفلوريدا، أعلن عن الاستعدادات التي تجرى لما يسمى " أسطول " يتحرك من أراضي الولايات المتحدة ويخترق المجال الجوي لجمهورية كوبا في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Lors d'une conférence de presse, tenue à Gaza, les représentants des deux mouvements ont demandé à l'Autorité palestinienne de suspendre immédiatement les pourparlers avec Israël, qui, selon eux, " prouvait par ses paroles comme par ses actes que son souci était d'anéantir l'identité nationale palestinienne " . UN وفي مؤتمر صحفي عقد في غزة، طالب ممثلا الحركتين السلطة الفلسطينية بأن توقف على الفور محادثاتها مع إسرائيل التي ادعيا أنها " تثبت بالقول والفعل إن اهتمامها منصب على القضاء على الهوية الوطنية الفلسطينية " .
    Exacerbant une situation déjà extrêmement dangereuse, le Premier Ministre a fait, lors d'une conférence de presse tenue à Washington le 7 avril 1997, toute une série de violentes déclarations, réaffirmant l'intention d'Israël de procéder à l'implantation d'une nouvelle colonie illégale sur le Djabal Abou Ghounaym au sud de Jérusalem-Est occupée. UN وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أطلق رئيس الوزراء، في مؤتمر صحفي في واشنطن العاصمة، وابلا من البيانات المتهورة أكد فيها عزم إسرائيل على المضي قدما في بناء مستوطنة غير شرعية جديدة في جبل أبو غنيم جنوبي القدس الشرقية المحتلة، مما أدى إلى تفاقم حالة هي في اﻷصل خطيرة للغاية.
    378. Le 17 mars, lors d'une conférence de presse tenue à Jérusalem, le mouvement La paix maintenant a présenté un rapport périodique portant sur les changements intervenus en matière d'implantation de colonies sous le gouvernement Nétanyahou. UN ٣٧٨ - وفي ١٧ آذار/مارس، قدمت حركة " السلام اﻵن " ، في مؤتمر صحفي في القدس، تقريرا دوريا يشمل التغيرات في اتجاهات الاستيطان منذ مجيء حكومة نتنياهو إلى الحكم.
    Au cours de cette réunion, M. Brahimi a développé plus en détail les idées qu'il avait avancées lors d'une conférence de presse tenue à Bagdad le 14 avril 2004, au sujet de la mise en place de structures intérimaires à la suite du transfert de la souveraineté le 30 juin. UN وفي جلسة الإحاطة المفتوحة، تحدث السيد الإبراهيمي باستفاضة عن آراءه التي أعرب عنها في مؤتمر صحفي في بغداد بتاريخ 14 نيسان/أبريل عن الحكومة المؤقتة بعد نقل السيادة في 30 حزيران/يونيه.
    À cet égard, je vous prie de trouver en annexe un extrait de la déclaration faite par la Haut-Commissaire durant une conférence de presse tenue à Tbilissi le 21 mai 2014 sur la situation en Abkhazie (Géorgie) et dans la région de Tskhinvali en Ossétie du Sud (Géorgie). (Voir annexe)*. UN وتجدون في هذا الصدد مقتطفاً من بيان المفوضة السامية إبان مؤتمر صحفي في تبيليسي في 21 أيار/مايو 2014 عن الوضع في أبخازيا وجورجيا وإقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بجورجيا (انظر المرفق)*.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Bissau à l'issue de sa visite, M. Noble a salué le dévouement des services de maintien de l'ordre bissau-guinéens et insisté sur le rôle qu'ils avaient joué dans la création de conditions favorables à la tenue d'élections pacifiques. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في بيساو عقب الزيارة، أشاد السيد نوبل بوكالات إنفاذ القانون في غينيا - بيساو على تفانيها، وأبرز الدور الهام الذي أدته في تهيئة بيئة مواتية لعملية انتخابية سلمية في البلد.
    26. Lors d'une conférence de presse tenue à AddisAbeba à l'occasion de la réunion ayant débouché sur la création du CSRR, au début du mois de mars 2001, M. Aidid a déclaré que cette structure entendait convoquer en Somalie une conférence pour la réconciliation nationale en vue de la constitution d'un gouvernement à large assise. UN 26- وفي مؤتمر صحفي عُقد في أديس أبابا إبان الاجتماع المنشئ للمنظمة في مطلع آذار/مارس 2001، أفاد السيد عيديد أن مجلس المصالحة والإنماء الصومالي يهدف إلى عقد مؤتمر وطني للمصالحة داخل الصومال بغية إنشاء حكومة قائمة على قاعدة عريضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد