ويكيبيديا

    "une conférence de presse tenue le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر صحفي عقد في
        
    • مؤتمر صحفي عُقد في
        
    • مؤتمر صحفي عقده في
        
    • مؤتمر صحفي يوم
        
    • مؤتمر صحفي عقد يوم
        
    • مؤتمر صحفي عُقد يوم
        
    Il a ensuite publiquement rétracté ses déclarations lors d'une conférence de presse tenue le 27 novembre 2005. UN وقد سحب شهادته فيما بعد علانية في مؤتمر صحفي عقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Déclaration faite par le Premier Ministre lors d'une conférence de presse tenue le 23 mai 1998 UN بيان رئيس الوزراء في مؤتمر صحفي عقد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١
    Il a exprimé ses préoccupations à cet égard lors d'une conférence de presse tenue le 5 juin 2014 et dans son communiqué de presse du même jour. UN وأعربت اللجنة الخاصة عن شواغلها في هذا الصدد أثناء مؤتمر صحفي عُقد في 5 حزيران/يونيه 2014 وفي بيانها الصحفي الصادر في اليوم نفسه.
    Dans une conférence de presse tenue le 20 avril, le Ministre de la justice et le Secrétaire d'État à la sécurité publique se sont engagés à améliorer l'administration de la justice et à renforcer la sécurité au cours des neuf prochains mois. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في ٢٠ نيسان/أبريل، تعهد وزير العدل ووزير الدولة لشؤون اﻷمن العام بتحسين إدارة العدالة وبسط اﻷمن العام خلال اﻷشهر التسعة القادمة.
    En conséquence, le Ministre indonésien des affaires étrangères, lors d'une conférence de presse tenue le 9 janvier 1995, a rejeté les conclusions du rapport, qu'il jugeait partiales, arbitraires et truffées d'idées préconçues. UN ولهذا، فإن وزير خارجية اندونيسيا رفض في مؤتمر صحفي عقده في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استنتاجات التقرير واصفا إياها بأنها غير متوازنة ومغلوطة ومليئة باﻷحكام المسبقة.
    De plus, les autorités gouvernementales ont rendu publiques les charges retenues contre les accusés lors d'une conférence de presse tenue le 15 mars 2005, ce qui touche au droit de toute personne d'être présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie. UN وبالإضافة إلى ذلك أعلنت السلطات الحكومية التهم ضد المتهمين في مؤتمر صحفي يوم 15 آذار/مارس 2005، وهو ما يمس الحق في افتراض البراءة حتى إثبات الجرم.
    On trouvera ci-après le texte de la déclaration qui a été lue par le Ministre de la culture et de l'information et porte-parole officiel du Gouvernement, M. Ghazi Salah-Elddin, lors d'une conférence de presse tenue le jeudi 19 août 1999 : UN وفيما يلي نص البيان الذي قرأه الدكتور غازي صلاح الدين، وزير الثقافة واﻹعلام والناطق الرسمي باسم الحكومة، وذلك في مؤتمر صحفي عقد يوم الخميس الموافق ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩:
    Lors d'une conférence de presse tenue le 13 septembre, le Vice-Président du Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM), Riek Machar, a déclaré que les partis n'avaient pas encore eu de consultations à ce sujet. UN وأثناء مؤتمر صحفي عُقد يوم 13 أيلول/سبتمبر، أعلن نائب رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان ريك مشار أنه لا يزال يتعين على الأطراف التشاور في هذه القضايا.
    Le Premier Ministre Gedi a, lors d'une conférence de presse tenue le même jour, annoncé que son gouvernement était ouvert au dialogue au sein des institutions fédérales de transition. UN وأعلن رئيس الوزراء جيدي في مؤتمر صحفي عقد في اليوم ذاته أن حكومته مستعدة للدخول في حوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Lors d'une conférence de presse tenue le 18 décembre 1995, le Secrétaire général, répondant à une question posée au sujet du retrait des troupes de l'ONU qui se trouvent au Rwanda, s'est exprimé dans les termes suivants : UN نقل عن اﻷمين العام قوله في مؤتمر صحفي عقد في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عندما سئل عن انسحاب قوات اﻷمم المتحدة من رواندا:
    Le Gouverneur Frank Savage a répété lors d'une conférence de presse, tenue le 23 avril 1996, que l'aide apportée par le Gouvernement britannique ne signifiait pas que l'on songeait à évacuer la totalité de la population. UN وأكد من جديد الحاكم فرانك سافيدج، في مؤتمر صحفي عقد في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أن جهود اﻹغاثة البريطانية لا توحي بوجود اتجاه ﻹخلاء الجزيرة من جميع سكانها.
    A. Généralités Au cours d'une conférence de presse tenue le 19 février 2009, le Gouverneur a dit que, bien que les détails n'en aient pas été mis au point, le Territoire allait recevoir environ 244,3 millions de dollars en financement de relance. UN 19 - قال الحاكم خلال مؤتمر صحفي عقد في 19 شباط/فبراير 2009، إنه على الرغم من عدم اكتمال الصيغة النهائية لتفاصيل التمويل الاتحادي لحفز الاقتصاد، فمن المتوقع أن يتلقى الإقليم نحو 244.2 مليون دولار من ذلك التمويل.
    Au cours d'une conférence de presse tenue le 20 octobre, le Ministre de l'intérieur a pris ses distances par rapport aux conclusions du < < congrès extraordinaire > > , et reconnu M. Rwasa en tant que dirigeant légitime des FNL. UN وخلال مؤتمر صحفي عقد في 20 تشرين الأول/أكتوبر، نأى وزير الداخلية بنفسه عن نتيجة " المؤتمر الاستثنائي " معترفا بالسيد رواسا بصفته القائد الشرعي لقوات التحرير الوطنية.
    Ces attaques ont été confirmées par le chef de la MUAS, Baba Gana Kingibe, qui a annoncé lors d'une conférence de presse tenue le 1er octobre que les Forces armées du Soudan avaient effectué des < < opérations offensives coordonnées > > avec les milices tribales à quatre reprises depuis le 18 septembre. UN وقد أكد تلك الهجمات السفير بابا غانا كينغيي، رئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الذي أعلن في مؤتمر صحفي عقد في 1 تشرين الأول/أكتوبر أن القوات المسلحة السودانية نفذت منذ 18 أيلول/ سبتمبر " عمليات هجومية منسقة " مع ميليشيات قبلية في أربع مناسبات.
    Cependant, au cours d'une conférence de presse tenue le 24 décembre 2010, la Ministre de la justice a indiqué que cette commission n'avait pas été en mesure d'accomplir sa mission faute de ressources financières. UN إلا أن وزيرة العدل ذكرت، في مؤتمر صحفي عُقد في 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، أن اللجنة لم يكن باستطاعتها إنجاز مهمتها نتيجة انعدام الموارد المالية.
    Lors d'une conférence de presse tenue le 5 novembre, le Président Museveni a déclaré que l'Ouganda était disposé à affecter des contingents à la force que l'Union africaine constituerait éventuellement pour appuyer la Somalie. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الرئيس موسيفيني أن أوغندا على استعداد لتقديم قوات تشارك بها في أية قوة قد يدعو الاتحاد الأفريقي لتشكيلها لمساعدة الصومال.
    Lors d'une conférence de presse tenue le 28 novembre, M. Pascal Affi N'Guessan, porte-parole du LMP et leader du parti du Front populaire ivoirien (FPI) de M. Gbagbo, a soutenu que le second tour de l'élection présidentielle ne s'était pas déroulé en toute transparence dans le nord du pays. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، زعم السيد باسكال آفى نغيسان، المتحدث باسم التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية الذي يشغل أيضاً منصب زعيم الجبهة الشعبية الإيفوارية، حزب السيد غباغبو، أن إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لم يتسم بالشفافية في الشمال.
    Le requérant ajoute que le Ministre de l'intérieur de l'époque, Abdallah Kallel, porte une responsabilité dans le traitement qu'il a subi dans la mesure où ce dignitaire l'avait désigné comme responsable d'une campagne de terreur lors d'une conférence de presse tenue le 22 mai 1991. UN ويضيف صاحب الشكوى أن وزير الداخلية في ذلك العهد، عبد الله القلاّل، يتحمل مسؤولية في المعاملة التي تعرض لها نظراً إلى أن هذا المسؤول الكبير قد ذكر، خلال مؤتمر صحفي عقده في 22 أيار/مايو 1991، صاحب الشكوى بالاسم بصفته مسؤولا عن حملة إرهابية.
    Le Représentant permanent du Royaume-Uni, Mark Lyall Grant, a pour sa part indiqué, lors d'une conférence de presse tenue le même jour, que les accusations de l'Argentine étaient < < manifestement absurdes > > . UN 7 - وأفاد الممثل الدائم للمملكة المتحدة، مارك ليال غرانت، خلال مؤتمر صحفي عقده في اليوم نفسه، أن اتهامات الأرجنتين " تجافي بلا شك العقل والمنطق " .
    7. Lors d'une conférence de presse tenue le 28 novembre 2005, le plan de l'État pour lutter contre la violence à l'égard des femmes a été dévoilé en présence du Ministre de la justice. Plusieurs journaux et agences de presse étaient présents. UN 7- عقد مؤتمر صحفي يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تم فيه إعلان خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة بحضور وزير العدل شاركت فيه عدد من الصحف ووكالات الأنباء.
    Après avoir contesté les résultats provisoires, ce dernier a déclaré lors d'une conférence de presse tenue le 22 mai qu'il acceptait les résultats au nom de la paix, de la stabilité et de l'intérêt supérieur du pays. Il a également demandé à ses partisans de respecter sa décision. UN ورغم أن نونو غوميز نابيام رفض في أول الأمر النتائج المؤقتة، فقد أعلن في نهاية المطاف خلال مؤتمر صحفي يوم 22 أيار/مايو أنه سيقبلها " لأجل السلام والاستقرار والمصالح العليا للبلد " ، كما دعا أنصاره إلى احترام قراره.
    61. Lors d'une conférence de presse tenue le 1er octobre 1996, le SLORC a déclaré que " le Gouvernement n'exerce le pouvoir que de manière transitoire. UN ١٦- أعلن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في مؤتمر صحفي عقد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ما يلي: " إن الحكومة ماسكة بزمام السلطة بصورة مؤقتة.
    :: À l'occasion d'une conférence de presse tenue le 4 octobre, la société civile afghane a publié une déclaration appelant le Président à revoir la composition du Haut Conseil pour la paix, notamment la représentation de la société civile et des femmes. UN :: أصدر المجتمع المدني الأفغاني، في مؤتمر صحفي عُقد يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر، بيانا يدعو فيه الرئيس إلى استعراض تشكيل المجلس الأعلى للسلام، خصوصا فيما يتعلق بتمثيل المجتمع المدني والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد