ويكيبيديا

    "une conférence extraordinaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر استثنائي
        
    • مؤتمر خاص
        
    Comme vous le savez, j'ai été nommé Directeur général de l'OIAC par une conférence extraordinaire des États parties, tenue il y a seulement trois mois. UN وكما تعلمون فقد عيّنني مؤتمر استثنائي للدول الأطراف مديرا عاما للمنظمة قبل ثلاثة أشهر بالتحديد.
    Elles offriraient en outre l'occasion aux États parties de prendre des décisions sur les questions touchant à la mise en oeuvre du Traité qui supposent une réaction rapide et même - dans les cas où il serait décidé de convoquer une conférence extraordinaire - une réaction immédiate. UN وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي.
    Elles offriraient en outre l'occasion aux États parties de prendre des décisions sur les questions touchant à la mise en oeuvre du Traité qui supposent une réaction rapide et même - dans les cas où il serait décidé de convoquer une conférence extraordinaire - une réaction immédiate. UN وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي.
    Nous avons proposé qu'une conférence extraordinaire sur la sécurité soit convoquée au troisième Sommet des Amériques au Mexique, prévu en mai 2003. UN وقد عرضنا استضافة مؤتمر خاص معني بالأمن يُعقد في القمة الثالثة للأمريكتين، التي ستُعقد في المكسيك في أيار/مايو 2003.
    Le Pakistan a proposé la convocation d'une conférence extraordinaire pour établir un nouveau consensus qui réponde aux réalités actuelles et émergentes. UN واقترحت باكستان عقد مؤتمر خاص لبناء توافق آراء جديد يتناسب مع الحقائق الحالية والمستجدة.
    La nomination de Bakheit Abdalla Abdel-Karim pour le remplacer a été confirmée lors d'une conférence extraordinaire tenue près de Khartoum (Darfour septentrional) le 26 juin. UN وتم تأكيد تعيين بخيت عبد الله عبد الكريم زعيما جديدا للفصيل في مؤتمر استثنائي عقد قرب كتم، شمال دارفور، في 26 حزيران/يونيه.
    Il est regrettable de constater combien la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est lente à se développer. La Colombie est favorable à la convocation d'une conférence extraordinaire des États parties consacrée à cette question. UN وإن البطيء الذي يشهده التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يتسبب بشعور بالإحباط، وكولومبيا تؤيد عقد مؤتمر استثنائي للدول الأطراف يخصَّص لهذا الموضوع.
    Celles-ci pourraient se tenir dans le cadre d'une conférence extraordinaire du TNP qui serait convoquée immédiatement après que l'État aurait déclaré son intention de se retirer du Traité et expliqué, suivant la procédure décrite ci-dessus, les raisons de sa décision. UN ويمكن أن تتم المشاورات في إطار مؤتمر استثنائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعقد فور إعلان الدولة عن عزمها الانسحاب وقيامها بالإبلاغ عن أسباب عزمها حسب ما ورد أعلاه.
    Celles-ci pourraient se tenir dans le cadre d'une conférence extraordinaire du TNP qui serait convoquée immédiatement après que l'État aurait déclaré son intention de se retirer du Traité et expliqué, suivant la procédure décrite ci-dessus, les raisons de sa décision. UN ويمكن أن تتم المشاورات في إطار مؤتمر استثنائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعقد فور إعلان الدولة عن عزمها الانسحاب وقيامها بالإبلاغ عن أسباب عزمها حسب ما ورد أعلاه.
    :: Il faudrait adopter de nouvelles procédures de retrait et, en particulier, exiger des États membres qui envisageraient d'exercer leur droit de retrait à tenir des consultations préalables dans le cadre d'une conférence extraordinaire de tous les États parties au Traité. UN :: اتخاذ إجراءات جديدة لتنظيم الانسحاب من المعاهدة، بحيث تشمل إلزام الدولة العضو التي تفكر في ممارسة حقها في الانسحاب بأن تعقد مشاورات قبل أن تنسحب في إطار مؤتمر استثنائي يضم جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Ce consensus, mûri au sein de cette commission, a ensuite pu être adopté et consacré lors d'une conférence extraordinaire tenue sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وعندئذ، يمكن لذلك التوافق في الآراء، الذي نشأ في هذه الهيئة، أن يُعتمد ويُكرَّس في إطار مؤتمر استثنائي يُعقدُ تحت رعاية الأمم المتحدة.
    A cet égard, il est important que le Groupe spécial des Etats parties à la Convention engage sans délai les négociations sur la teneur d'un projet de protocole relatif à la vérification de la Convention qui pourrait être présenté à la quatrième conférence d'examen du fonctionnement de la Convention en 1996, ou, plus tard, à une conférence extraordinaire des Etats parties. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية للفريق المخصص من الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن يشرع دون إبطاء في التفاوض على جوهر لمشروع بروتوكول بشأن التحقق من الامتثال للاتفاقية، يمكن عرضه على المؤتمر الرابع لاستعراض العمل بأحكام الاتفاقية في عام ٦٩٩١، أو عرضه فيما بعد على مؤتمر استثنائي للدول اﻷطراف.
    Lors de la vingt-sixième réunion ministérielle, le Comité a examiné les problèmes transfrontaliers de sécurité en Afrique centrale au cours d'une conférence extraordinaire qui a réuni les représentants des États membres et ceux d'institutions et organisations ayant le statut d'observateur lors des réunions du Comité. UN وأثناء الاجتماع الوزاري السادس والعشرين، نظرت اللجنة في المشاكل الأمنية عبر الحدود في وسط أفريقيا في إطار مؤتمر استثنائي جمع ممثلي الدول الأعضاء وممثلي المؤسسات والمنظمات التي تتمتع بمركز المراقب أثناء اجتماعات اللجنة.
    Par ailleurs, le Comité a examiné les problèmes transfrontaliers de sécurité en Afrique centrale au cours d'une conférence extraordinaire organisée dans son cadre conjointement par la CEEAC et le Gouvernement camerounais. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة في مشاكل الأمن على الحدود في وسط أفريقيا خلال مؤتمر استثنائي نظمته في إطارها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكومة الكاميرون على نحو مشترك.
    L'organisation, dans le cadre du Comité, d'une conférence extraordinaire sur les problèmes transfrontaliers de sécurité fait montre de la détermination des États membres d'établir une sécurité durable dans la sous-région, et d'utiliser au mieux l'espace de concertation que constitue le Comité. UN ويدل عقد مؤتمر استثنائي في إطار اللجنة بشأن مشاكل الأمن العابرة للحدود على تصميم الدول الأعضاء على إحلال أمن مستدام في المنطقة دون الإقليمية، والاستفادة بأقصى قدر ممكن من الحيز التشاوري الذي تشكله اللجنة.
    Afin de s'acquitter de son mandat, le Groupe spécial a décidé d'intensifier son travail afin de le terminer dès que possible avant le début de la cinquième Conférence d'examen et de soumettre son rapport, qui sera adopté par consensus, pour examen par les États parties lors d'une conférence extraordinaire. UN ومن أجل وفاء الفريق بولايته قرر أن يكثف أعماله بغية إنجازها في أبكر وقت ممكن قبل بدء المؤتمر الاستعراضي الخامس وتقديم تقريره، الذي سيُعتمد بتوافق اﻵراء والذي ستنظر فيه الدول اﻷطراف في مؤتمر خاص.
    Le rapport du Groupe spécial aux États parties à la Convention a été étudié lors d'une conférence extraordinaire réunie en septembre 1994. UN ونوقش تقرير الفريق المخصص الى الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في مؤتمر خاص عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Le rapport du Groupe spécial aux États parties à la Convention a été étudié lors d'une conférence extraordinaire réunie en septembre 1994. UN ونوقش تقرير الفريق المخصص الى الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في مؤتمر خاص عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    14. Nous sommes favorables à ce que l'Organisation des Nations Unies organise, dans le cadre de l'Assemblée générale et avec tous ses Membres, une conférence extraordinaire de haut niveau pour traiter de la crise financière internationale. UN 14 - دعم المبادرة الداعية إلى قيام الأمم المتحدة بتنظيم مؤتمر خاص رفيع المستوى في إطار الجمعية العامة يشارك فيه جميع الأعضاء في الجمعية العامة لمعالجة الأزمة المالية الدولية.
    Nous avons demandé au Secrétaire général Ban Ki-moon d'envisager la convocation d'une conférence extraordinaire pour renforcer le consensus sur le désarmement et la non-prolifération. UN وندعو الأمين العام، بان كي - مون، إلى أن ينظر في عقد مؤتمر خاص لبناء توافق جديد في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous espérons que le Secrétaire général Ban Ki-moon se penchera sur la convocation d'une conférence extraordinaire en vue de parvenir à un consensus sur le désarmement et la non-prolifération. UN ونثق بأن الأمين العام بان كي - مون سينظر في إمكانية عقد مؤتمر خاص من هذا القبيل لبناء توافق جديد في الآراء حول نزع السلاح ومنع الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد