ويكيبيديا

    "une conférence internationale des donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر دولي للمانحين
        
    • مؤتمر دولي لإعلان التبرعات
        
    • مؤتمر المانحين الدوليين
        
    • مؤتمر دولي للجهات المانحة
        
    • لمؤتمر دولي للمانحين
        
    une conférence internationale des donateurs devra donc être tenue au début de 2000 à Vilnius. UN ولذلك سيعقد مؤتمر دولي للمانحين في بداية عام ٢٠٠٠ في فيلنيوس.
    Nous demandons instamment qu'une conférence internationale des donateurs soit organisée, le plus rapidement possible, pour mobiliser les ressources nécessaires à cet effort de reconstruction. UN ونحث على أن يُعقد في وقت مبكر مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الموارد اللازمة لجهود إعادة البناء.
    Nous appelons à la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour aider la Grenade. UN وندعو إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لمساعدة غرينادا.
    16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la GuinéeBissau au lendemain d'élections libres, régulières et transparentes ; UN 16 - يشدد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة؛
    16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la Guinée-Bissau au lendemain d'élections libres, justes et transparentes; UN 16 - يؤكد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    À cet égard, le Groupe de travail a noté avec satisfaction qu'une conférence internationale des donateurs s'est tenue à Stockholm le 1er septembre 2006. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ الفريق العامل مع التقدير عقد مؤتمر المانحين الدوليين في استوكهولم في 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    La Troïka prend note de l'appel lancé par le Gouvernement angolais à l'Organisation des Nations Unies en vue de la tenue d'une conférence internationale des donateurs qui devrait permettre de faire face aux besoins matériels immédiats liés à la phase en cours du processus de paix ainsi qu'à une phase ultérieure de la réconciliation nationale. UN وتشير الهيئة الثلاثية إلى النداء الذي وجهته حكومة أنغولا إلى الأمم المتحدة بشأن تنظيم وعقد مؤتمر دولي للجهات المانحة لمواجهة الاحتياجات المادية العاجلة الناشئة عن المرحلة الحالية من مراحل عملية السلام وكذلك عن مرحلة المصالحة الوطنية التالية.
    Les dirigeants régionaux ont demandé la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour répondre aux besoins de tous les pays qui ont subi les effets néfastes des ouragans. UN لقد دعا زعماء المنطقة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تلبية احتياجات جميع البلدان التي تضررت بالأعاصير.
    En sa qualité de Présidente du Comité, la Norvège est disposée à convoquer une conférence internationale des donateurs pour mobiliser l'appui international aux fins de la reconstruction de Gaza. UN والنرويج بوصفها رئيسة للجنة تقف على أهبة الاستعداد للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الدعم الدولي من أجل إعادة بناء غزة.
    Nous vous demandons également d'aider à organiser une conférence internationale des donateurs, qui permettrait de mobiliser l'assistance de la communauté internationale, indispensable pour concrétiser l'Accord général et fournir d'urgence l'aide humanitaire nécessaire dans la période de transition et de consolidation de la paix. UN ونطلب أيضا إليكم المساعدة في تنظيم مؤتمر دولي للمانحين يتيح تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي، وهي تلزم لتنفيذ الاتفاق العام، وتقديم المعونة اﻹنسانية العاجلة خلال الفترة الانتقالية وعملية بناء السلام بعد نهاية النزاع.
    Le 16 juillet, une conférence internationale des donateurs a été organisée à Bruxelles pour mobiliser des fonds en faveur des pays touchés par les inondations, dont faisaient également partie la Serbie et la Croatie. UN ففي 16 تموز/يوليه، تم تنظيم مؤتمر دولي للمانحين في بروكسل بغية تعزيز المساعدات المالية المقدمة إلى البلدان المتضررة من الفيضانات، بما يشمل أيضا صربيا وكرواتيا.
    Le 3 février 2011, la France a annoncé qu'une conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien se tiendrait à Paris, en juin 2011. UN 4 - وفي 3 شباط/فبراير 2011 أعلنت فرنسا أنه سوف يُعقَد في باريس في حزيران/يونيه 2011 مؤتمر دولي للمانحين من أجل الدولة الفلسطينية.
    5. Deux semaines après la cessation des hostilités, une conférence internationale des donateurs s'est tenue à Stockholm le 31 août 2006, sous le patronage du Premier Ministre suédois, afin de répondre aux besoins du Liban en matière de relèvement rapide et à ses besoins humanitaires résiduels. UN 5- في غضون أسبوعين من وقف أعمال القتال، عُقد مؤتمر دولي للمانحين في ستكهولم في 31 آب/أغسطس 2006، تحت رعاية رئيس وزراء السويد، من أجل دعم الإنعاش المبكر والاحتياجات الإنسانية المعلقة في لبنان.
    20. Soutient la tenue d'une conférence internationale des donateurs prévue à Doha, en 2007, sur l'aimable invitation du Gouvernement de l'État du Qatar, en vue d'assurer une sécurité alimentaire durable à la République du Niger et appelle les États membres, les institutions de l'OCI et la communauté internationale à contribuer généreusement au financement du programme en faveur de la République du Niger; UN 20 - يعرب عن دعمه الكامل لعقد مؤتمر دولي للمانحين في حزيران/يونيه 2007 في الدوحة بدعوة كريمة من دولة قطر للمساعدة في تعزيز الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في جمهورية النيجر، ويناشد الدول الأعضاء ومؤسسات المؤتمر الإسلامي والمجتمع الدولي المساهمة بسخاء في تمويل هذا البرنامج من أجل النيجر؛
    Ce programme de réforme à moyen terme, ajusté en fonction des impératifs de reconstruction et de relèvement d'après-guerre, a été présenté à une conférence internationale des donateurs tenue à Paris le 25 janvier 2007, sous le patronage du Président Jacques Chirac et avec la participation du Secrétaire général. UN وعُرض برنامج الإصلاح المتوسط الأجل، المعدل وفقاً لمتطلبات الإعمار والإنعاش بعد الحرب، على مؤتمر دولي للمانحين عُقد في باريس في 25 كانون الثاني/ يناير 2007، تحت رعاية الرئيس جاك شيراك وبمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة.
    16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la Guinée-Bissau au lendemain d'élections libres, justes et transparentes; UN 16 - يؤكد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    12. Souligne avec force la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la Guinée-Bissau; UN 12 - يؤكد بشدة على أهمية عقد مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو؛
    12. Souligne avec force la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la Guinée-Bissau; UN 12 - يؤكد بشدة على أهمية عقد مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو؛
    14. Se réjouit de la création d'un fonds d'affectation spéciale grâce auquel les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pourront verser des contributions financières à la MISCA; et s'inscrit en faveur de la tenue d'une conférence internationale des donateurs pour solliciter le versement, dans les meilleurs délais, de contributions, en particulier à ce fonds; UN ١٤ - ترحب بإنشاء صندوق خاص يمكن من خلاله أن تسهم الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في بعثة الدعم الدولية، وتعرب عن دعمها لتنظيم مؤتمر المانحين الدوليين بأسرع ما يمكن لطلب المساهمات، لا سيما من خلال هذا الصندوق؛
    L'appel a été communiqué aux pays donateurs et fera l'objet d'une conférence internationale des donateurs qui se tiendra à Genève le 3 juin 1993, sous la présidence de ma Représentante spéciale. UN وجرى تعميم النداء على البلدان المانحة وسيكون موضوعا لمؤتمر دولي للمانحين يعقد في جنيف في ٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١، ستتولى رئاسته ممثلتي الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد