ويكيبيديا

    "une conférence internationale sous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر دولي تحت
        
    Il faut néanmoins convoquer préalablement une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin de définir le concept de terrorisme. UN ولكن يجب أن يُعقد أولا مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتحديد مفهوم اﻹرهاب.
    En outre, elle est favorable à la convocation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وفضلاً عن ذلك فهو يؤيد عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Il faut organiser une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies, qui définira ce qu'est le terrorisme international et adoptera pour le combattre, des mesures neutres et non discriminatoires. UN وينبغي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب الدولي واعتماد تدابير محايدة وغير تمييزية لمكافحته.
    L'Espagne appuie les efforts de paix actuels ainsi que la tenue d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN واسبانيا تؤيد الجهود الجارية لاستعادة السلام، وبعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Mon pays souscrit à l'idée de l'organisation d'une conférence internationale sous l'égide du Quatuor, en vue de relancer le processus de négociations directes et constructives. UN وبلدي يؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية المجموعة الرباعية، بغية استئناف عملية المفاوضات المباشرة والبناءة.
    9. La convocation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies est indispensable pour étudier le problème sous tous ses aspects et proposer des solutions appropriées. UN ٩ - ان عقد مؤتمر دولي تحت اشراف اﻷمم المتحدة بات أمرا ضروريا لدراسة المشكلة من اﻷوجه كافة واقتراح الحلول المناسبة لها.
    Enfin, nos dirigeants ont exprimé la volonté de convoquer une conférence internationale, sous les auspices de l'IGAD, afin que la communauté internationale puisse apporter un appui maximum au processus de paix. UN وأخيرا أظهر قادتنا إرادتهم لمطالبهم بعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتحقيق أقصى قدر ممكن من دعم المجتمع الدولي لعملية السلام.
    Nous appuyons la proposition du Mouvement des pays non alignés de demander la convocation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies afin que la communauté internationale formule une réponse organisée et concertée au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الداعي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لصياغة رد منظم وملموس من جانب المجتمع الدولي على اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    Nous avons décidé d'organiser cette année une conférence internationale sous l'égide de la Ligue des États arabes, avec la participation de tous les États arabes et des institutions, syndicats et organisations de la société civile concernées afin de défendre Jérusalem et de la protéger sur tous les plans. UN :: عقد مؤتمر دولي تحت رعاية جامعة الدول العربية وبمشاركة جميع الدول العربية والمؤسسات والنقابات وهيئات المجتمع المدني المعنية خلال هذا العام للدفاع عن القدس وحمايتها على كافة الأصعدة.
    Le moment est venu d'organiser sans tarder une conférence internationale, sous l'égide de l'ONU, dans le but de formuler une définition du terrorisme, afin que l'on puisse négocier une convention globale concernant le terrorisme. UN وقد حان الوقت لكي يتم بدون تأخير تنظيم مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة بهدف وضع تعريف للإرهاب لكي يتم التمكن من التفاوض على اتفاقية عالمية تتصل بالإرهاب.
    Depuis plus de 10 ans, l'Égypte a demandé et continue de demander la convocation d'une conférence internationale, sous les auspices des Nations Unies, pour examiner le phénomène du terrorisme et se mettre d'accord sur les moyens de le combattre de manière efficace en unissant les efforts de la communauté internationale. UN لقد دعت مصر منذ أكثر من عقد كامل، وما زالت تدعو، إلى عقد مؤتمر دولي تحت مظلة الأمم المتحدة لدراسة ظاهرة الإرهاب والاتفاق على سبل مواجهتها من خلال جهد دولي جماعي وفعال.
    Le Gouvernement de la RPDC souscrit à la proposition relative à la convocation d'une conférence internationale, sous les auspices des Nations Unies, en vue d'élaborer une définition équitable du terrorisme et de dégager une vision commune des moyens à mettre en oeuvre pour combattre le terrorisme. UN وتؤيد حكومة جمهورية كوريا الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل وضع مفهوم سليم للإرهاب والتوصل إلى رأي مشترك بشأن وسائل مكافحته.
    o 7/31-LEG sur la tenue d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour définir UN بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    Nous appuyons, dans ce contexte, l'appel lancé par S. E. Mohamed Hosni Moubarak, Président de la République arabe d'Égypte, visant à convoquer une conférence internationale, sous les auspices de l'ONU, pour aborder la question du terrorisme. UN ونؤيد في هذا المقام دعوة فخامة الرئيس محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، إلى ضرورة تنظيم مؤتمر دولي تحت مظلة الأمم المتحدة لبحث موضوع الإرهاب.
    Nous réitérons, ici, l'appel lancé par S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali à la tenue d'une conférence internationale, sous l'égide de l'ONU, pour la mise en place d'un code de conduite international en matière de lutte contre le terrorisme engageant toutes les parties. UN وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    Aujourd'hui, la Tunisie renouvelle son appel pour que soit organisée une conférence internationale, sous les auspices de l'ONU, afin d'élaborer un code de conduite international pour la lutte contre le terrorisme, que toutes les parties respecteraient. UN وهي تجدد بهذه المناسبة دعوتها إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    À cet égard, nous appuyons la proposition faite par la République arabe d'Égypte et entérinée au douzième sommet du Mouvement des pays non alignés, tenu à Durban, en Afrique du Sud, tendant à organiser au début du mois une conférence internationale, sous les auspices de l'ONU, qui serait chargée d'élaborer des dispositions communes traduisant la réponse de la communauté internationale au phénomène du terrorisme sous toutes ses formes. UN إننا نؤيد مقترح جمهورية مصر العربية، الذي تبنﱠاه مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز، الذي عُقد في دربان بجنوب أفريقيا، في بداية هذا الشهر، لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لوضع ترتيبات مشتركة، تعبﱢر عن رد فعل دولي تجاه ظاهرة اﻹرهاب بكل أشكاله وأنواعه.
    Pour éviter cette situation et tenir compte des changements intervenus dans le contexte international depuis 1978, plusieurs membres estimaient qu'un nouveau départ s'imposait, qui permettrait d'entrer dans le nouveau millénaire en mettant plus largement l'accent sur la sécurité, la paix et le désarmement, peut-être sous la forme d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ولتحاشي ذلك، ولعكس التغيرات التي حدثت في الوضع الدولي منذ عام ١٩٧٨، رأى كثير من اﻷعضاء أنه يمكن التفكير في اتخاذ خطوة جديدة نحو اﻷلف سنة القادمة بالتركيز على نحو أوسع على اﻷمن والسلام ونزع السلاح، وربما يكون ذلك في شكل عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La réunion a souscrit avec appréciation à l'initiative de la Tunisie appelant à une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour élaborer un code de conduite sur la lutte contre le terrorisme. UN 40 - أعرب الاجتماع عن ترحيبه وتقديره لمبادرة تونس الداعية إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب.
    La délégation tunisienne remercie les délégations qui ont exprimé leur soutien à l'initiative tunisienne en faveur de la tenue d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies en vue de la rédaction d'un code de conduite de la lutte contre le terrorisme, et se joint aux autres délégations pour demander la tenue d'une conférence de haut niveau sur la question. UN واختتم بأن وفده يشكر الوفود التي أعربت عن تأييدها لمبادرة تونس من أجل عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب، وانضمت إلى آخرين في الدعوة إلى تنظيم مؤتمر رفيع المستوى بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد