Dans ce contexte, il se félicite de l'offre faite par le Gouvernement japonais d'accueillir une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بما عرضته الحكومة اليابانية من استضافة مؤتمر عالمي بشأن منع الكوارث الطبيعية. |
Dans la Déclaration, les ministres ont également préconisé la convocation d'une conférence mondiale sur ce thème. | UN | ودعا اﻹعلان إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن هذا الموضوع. |
Initiative importante, les organisations de la société civile préparent une conférence mondiale sur la paix et les conflits en 2005. | UN | ومن المبادرات الهامة لمنظمات المجتمع المدني التخطيط لعقد مؤتمر عالمي معني بالسلام والصراعات في سنة 2005. |
L'idée d'organiser une conférence mondiale sur la science et la technique, axée particulièrement sur le financement des activités scientifiques et techniques, a également été mentionnée. | UN | وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا. |
Vu les préparatifs en cours pour une conférence mondiale sur le racisme, ces chiffres sont alarmants. | UN | وهذه الاحصاءات تثير الجزع في سياق التحضيرات الحالية لعقد مؤتمر عالمي عن العنصرية. |
Il s'agit du genre de femmes qui participent à une conférence mondiale sur les femmes et rentrent chez elles pour partager ce qu'elles ont appris au profit de la cause qui est la leur. | UN | وهذه هي أنواع النساء اللائي يُفترض أن يحضرن مؤتمرا عالميا معنيا بالمرأة ويعدن إلى أوطانهن لنشر ما تعلمن وما يدافعن عنه الآن. |
Nous pensons également qu'il est grand temps de convoquer une conférence mondiale sur les migrations et le développement pour traiter de ce phénomène global. | UN | ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية. |
Il a été récemment proposé d'organiser sous les auspices de l'ONU une conférence mondiale sur les drogues. | UN | وقد قدم مؤخرا اقتراح بعقد مؤتمر عالمي بشأن المخدرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies devrait proposer la tenue prochaine d'une conférence mondiale sur le système financier international. | UN | وينبغي لﻷمــم المتحدة أن تقترح عقــد مؤتمر عالمي بشأن النظام المالي العالمي في أقرب موعـد |
L'Assemblée générale pourra également souhaiter envisager la convocation d'une conférence mondiale sur l'autodétermination, qui permettra à tous les peuples vivant sous l'occupation, aux peuples non représentés et aux communautés autochtones de se faire entendre. | UN | واختتم قائلا إن الجمعية العامة قد تود أيضا أن تنظر في عقد مؤتمر عالمي بشأن تقرير المصير تتمكن فيه جميع الشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت الاحتلال والشعوب غير الممثلة من إسماع صوتها. |
2. Décide de convoquer en 1997 une conférence mondiale sur l'administration et le développement d'une durée d'une semaine et au plus haut niveau possible; | UN | " ٢ - تقرر عقد مؤتمر عالمي بشأن الادارة والبيئة لمدة أسبوع واحد في عام ١٩٩٧ على أعلى مستوى ممكن؛ |
Je réitère l'appel en faveur d'une conférence mondiale sur les migrations internationales et le développement, qu'ont appuyé de nombreuses délégations à la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue récemment au Caire. | UN | وإنني أؤكد من جديـــد الدعـــوة إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وهي دعوة أيدتها وفود كثيرة في المؤتمر الدولي اﻷخير المعني بالسكان والتنمية في القاهرة. |
L'idée d'organiser une conférence mondiale sur la science et la technique, axée particulièrement sur le financement des activités scientifiques et techniques, a également été mentionnée. | UN | وذكرت أيضا فكرة تنظيم مؤتمر عالمي معني بالعلم والتكنولوجيا، مع التركيز بصورة خاصة على تمويل العلم والتكنولوجيا. |
Suggère l'organisation d'une conférence mondiale sur l'administration et le développement. | UN | يقترح تنظيم مؤتمر عالمي معني باﻹدارة والتنمية. |
Premièrement, une conférence mondiale sur le financement du développement devrait donner un aval officiel aux pays qui adoptent des mesures de contrôle des capitaux en temps de crise. | UN | أولا، ينبغي أن يقدم مؤتمر عالمي معني بتمويل التنمية فتم موافقة للبلدان لاتخاذ إجراءات لفرض ضوابط على رؤوس الأموال أثناء الأزمات المالية. |
Il a également fait mention de la déclaration de la Conférence du millénaire des peuples autochtones demandant que soit organisée une conférence mondiale sur les populations autochtones. | UN | وأشار أيضاً إلى بيان مؤتمر الألفية للشعوب الأصلية الذي دعا إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية. |
Enfin, l'intervenant dit que son pays soutient la proposition de tenir une conférence mondiale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد الهند لاقتراح عقد مؤتمر عالمي معني بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Le texte du projet souligne la nécessité de s'adapter sans cesse aux circonstances nouvelles et fait état de la proposition de tenir une conférence mondiale sur le racisme. | UN | وقالت إن نص المشروع يؤكد الحاجة الى التكيف المستمر مع اﻷوضاع الجديدة ويعبر عن اقتراح عقد مؤتمر عالمي عن العنصرية. |
90. En outre, conformément à son mandat, la Commission permanente des produits de base a entamé des pourparlers sur une conférence mondiale sur les produits de base, dont la CNUCED avait demandé la convocation à sa huitième session. | UN | ٩٠ - وفضلا عن ذلك، شرعت اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، وفقا لاختصاصاتها، في إجراء مناقشات بشأن عقد مؤتمر عالمي عن السلع اﻷساسية، وهو ما نادى به الاونكتاد في دورته الثامنة. |
Outre ces deux manifestations mondiales, l’UNESCO a organisé une conférence mondiale sur l’enseignement supérieur à Paris du 5 au 9 octobre 1998. | UN | ٧٣ - وفضلا عن هذين الاجتماعين العالميين المتعلقين بالشباب، عقدت اليونسكو مؤتمرا عالميا معنيا بالتعليم العالي في باريس، في الفترة من ٥ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
12. Historique: Dans sa résolution 58/214, l'Assemblée générale a décidé de convoquer, au niveau des hauts fonctionnaires, une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, en lui fixant les objectifs suivants: | UN | 12- الخلفية: قررت الجمعية العامة في قرارها 58/214 أن تنظم مؤتمرا عالميا بشأن الحد من الكوارث على مستوى كبار المسؤولين، سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Il a fait remarquer qu'il y avait même des résistances à la tenue d'une conférence mondiale sur le racisme. | UN | وقال إنه كانت هناك مقاومة حتى لفكرة عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية. |
Revenant maintenant sur ce que j'ai dit au Caire, je propose l'inclusion de questions relatives à l'immigration à l'ordre du jour de la prochaine réunion du G-7 au Canada. De même je propose, comme je l'ai fait alors, l'organisation d'une conférence mondiale sur cette question. | UN | وإذ أعود مرة أخرى إلى ما قلته في القاهرة، فإنني أقترح إدراج القضايا المتصلة بالهجرة في جدول أعمال الاجتماع المقبل لمجموعة الدول السبع في كندا، وأقترح في الوقت نفسه، كما فعلت في القاهرة، تنظيم مؤتمر عالمي يعنى بهذه القضية. |
Elle souscrit donc à la proposition tendant à convoquer en 1997 une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale et ethnique, la xénophobie et d'autres formes contemporaines d'intolérance. | UN | ولذلك، فقد أعربت عن تأييدها للاقتراح الرامي الى عقد مؤتمر عالمي في عام ١٩٩٧ ضد العنصرية، والتمييز العنصري والعرقي، وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب. |
46. Ce sera la première fois que la CEE participe à la convocation d'une réunion préparatoire régionale pour une conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٤٦ - وستكون هذه هي المرة اﻷولى التي تشترك فيها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تنظيم عقد اجتماع تحضيري اقليمي فيما يتعلق بمؤتمر عالمي معني بالمرأة. |