ويكيبيديا

    "une confirmation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأكيدا
        
    • تأكيداً
        
    • التأكيد
        
    • إقرارا
        
    • على تأكيد
        
    • تأكيد الإرسال
        
    • ذلك تأكيد
        
    • المجلس بإثبات
        
    • أي تأكيد
        
    • إرسال تأكيد
        
    • إفادة تأكيد
        
    • لدينا تأكيد
        
    • إفادة للتأكيد
        
    Peu après, le répondant a envoyé une confirmation de cette commande en renvoyant à ses propres conditions générales, écrites en néerlandais. UN وأرسل المدَّعى عليه تأكيدا لذلك الطلب بعد فترة وجيزة، يشير فيه إلى شروطه وأحكامه العامة المكتوبة بالهولندية.
    Nous attendons une confirmation visuelle de l'avion d'Arika, mais nous pensons que c'était un tir direct. Open Subtitles نحن ننتظر تأكيدا مرئيا من طائرة اريكا, لكننا متأكدون بأنها كانت ضربة مباشرة
    En fait, ces gros titres n'étaient pas une confirmation, c'était un rappel de ma colère. Open Subtitles في الحقيقة تقرير الأخبار لم يكن تأكيداً. لقد كان تذكيراً لمدى غضبي.
    En cas de doute, la personne est appréhendée et les autorités compétentes sont avisées, en vue d'une confirmation de leur part. UN وفي حالات المشتبه بهم، يتم احتجاز الشخص المعني وإبلاغ السلطات المختصة من أجل التأكيد.
    Les décisions de la Chambre d'appel sont une confirmation importante du fait que les procès menés par le TPIR sont équitables et que la norme de la preuve exigée pour justifier une condamnation, qui se fonde sur une intime conviction, est respectée. UN وتعتبر الأحكام التي أصدرتها دائرة الاستئناف إقرارا هاما بأن المحاكمات التي أجرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت محاكمات عادلة وأنه تم التقيد بمعيار الإثبات دون أي شك معقول لتأكيد الإدانة.
    Malgré toutes ces démarches, il ne leur a pas été possible d'obtenir une confirmation officielle de la détention de l'auteur ou du lieu où il se trouvait. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم تتمكن الأسرة من الحصول على تأكيد رسمي باحتجاز صاحب البلاغ أو بمكان وجوده.
    Nous nous félicitons de l'élargissement récent de l'Alliance à sept nouveaux membres et y voyons une confirmation que les portes de l'OTAN demeureront ouvertes jusqu'à ce que toutes les démocraties, qui partagent des valeurs, des idéaux et des intérêts communs, en deviennent membres. UN ونحن نشيد بتوسيع التحالف الذي تم حديثا بدخول سبعة أعضاء جدد، ونسلم بأن ذلك تأكيد على أن أبواب منظمة حلف شمال الأطلسي ستظل مفتوحة إلى أن تنضم إليه جميع الديمقراطيات الأوروبية التي تشاطر الحلف قيمه ومُثله ومصالحه.
    5. Décide de faire transférer tous les produits du Fonds de développement pour l'Iraq au compte ou aux comptes des mécanismes successeurs du Gouvernement iraquien et de clôturer le Fonds le 30 juin 2011 au plus tard, et demande à recevoir une confirmation écrite, lorsque le transfert et la clôture auront été effectués ; UN 5 - يوعز بنقل جميع العائدات من صندوق تنمية العراق إلى حساب أو حسابات الترتيبات التي تخلف صندوق التنمية التي تنشئها حكومة العراق وإقفال صندوق التنمية في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2011، ويطلب موافاة المجلس بإثبات خطي بمجرد الانتهاء من نقل العائدات وإقفال الصندوق؛
    Le vendeur promettait en outre qu'une " confirmation définitive " serait envoyée ultérieurement. UN وقدم البائع وعداً كذلك بأنه سيعطي " تأكيدا نهائيا " فيما بعد.
    Cette reconnaissance serait interprétée comme une confirmation de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération et du désarmement. UN وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    On a besoin d'une confirmation de la présence du général, la disposition du bâtiment, les mesures de sécurité. Open Subtitles نحتاج تأكيدا لوجود الجنرال، الحصول على مخطط المبنى ، التدابير الأمنية
    Aussi les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande prévoient que l'autodétermination sera vraisemblablement une confirmation des systèmes de gouvernement mis au point sur le plan intérieur par les Tokélaouans compte tenu de ce qui aura été élaboré d'ici là avec leur partenaire. UN ولهذا تتوقع توكيلاو ونيوزيلندا أن يكون تقرير المصير في الأغلب تأكيدا لنظم الحكم التي حددتها توكيلاو داخليا، مع مراعاة ما تم التوصل إليه في ذلك الوقت مع شريكها.
    Je veux une confirmation visuelle avant de parler au Président. Open Subtitles أريد تأكيداً مرئياً قبل أن أتحدث إلى الرئيس
    La famille a interprété cette attitude comme une confirmation que Milhoud Ahmed Hussein Bashasha était détenu à la prison, sans jamais savoir, toutefois, si ce qu'elle avait apporté lui était parvenu. UN واعتبرت الأسرة ذلك تأكيداً لاحتجاز ميلود في السجن إلا أنها لم تكن تعرف ما إذا كانت الأغراض التي تجلبها تصل إليه.
    Selon un autre point de vue, une confirmation expresse n'était pas nécessairement requise et, souvent, un consentement tacite était considéré comme suffisant en règle générale. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن التأكيد الصريح غير مطلوب بالضرورة وأنه غالباً ما تعتبر الموافقة الضمنية كافية بوجه عام.
    Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut faire une telle réserve à ce stade, ne nécessite pas une confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité. UN لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة إقرارا رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الارتباط بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه.
    Malgré toutes ces démarches, il ne leur a pas été possible d'obtenir une confirmation officielle de la détention de l'auteur ou du lieu où il se trouvait. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم تتمكن الأسرة من الحصول على تأكيد رسمي باحتجاز صاحب البلاغ أو بمكان وجوده.
    On peut satisfaire aux conditions précises de l'alinéa a du paragraphe 3 de l'article 14 soit verbalement, sous réserve d'une confirmation écrite ultérieure, soit par écrit, à condition de préciser aussi bien le droit applicable que les faits généraux allégués sur lesquels l'accusation est fondée. UN ويمكن الوفاء بالشروط المحددة الواردة في الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 14 إما بالنطق بالتهمة شفهياً، شريطة أن يعقب ذلك تأكيد خطي، أو الإبلاغ بها خطياً شريطة أن تشير المعلومة إلى القانون المنطبق والوقائع العامة المزعومة التي استندت إليها التهمة().
    5. Décide de faire transférer tous les produits du Fonds de développement pour l'Iraq au compte ou aux comptes des mécanismes successeurs du Gouvernement iraquien et de clôturer le Fonds de développement pour l'Iraq le 30 juin 2011 au plus tard, et demande à recevoir une confirmation écrite, lorsque le transfert et la clôture auront été effectués; UN 5 - يشير بنقل جميع العائدات من صندوق تنمية العراق إلى حساب أو حسابات الترتيبات الخلف التي تنشئها حكومة العراق وإقفال صندوق تنمية العراق في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2011، ويطلب موافاة المجلس بإثبات خطي بمجرد الانتهاء من نقل العائدات وإقفال الصندوق؛
    Mais avez-vous une confirmation solide que JLF est responsable de l'attaque ? Open Subtitles هذا مثير للاهتمام حقا. لكن هل لديك أي تأكيد ان ج.
    1. une confirmation de l'inscription est donnée promptement à chaque fournisseur ou entrepreneur qui s'inscrit à l'enchère électronique inversée. UN 1- يُسارَع إلى إرسال تأكيد للتسجيل في المناقصة الإلكترونية إلى كل مورِّد أو مقاول مسجّل.
    :: S'assurer qu'une confirmation de réception est communiquée sans retard à l'autorité exportatrice concernée. UN :: أن يكفل إرسال إفادة تأكيد الاستلام على وجه السرعة إلى السلطة المصدرة ذات الصلة.
    On a une confirmation visuelle et un rapport médical. Open Subtitles لدينا تأكيد بصري وتقارير طبية.
    Chaque participant doit s'assurer qu'un certificat du Processus de Kimberley accompagne tout lot de diamants importés, qu'une confirmation est envoyée à l'autorité exportatrice et que le certificat est conservé pendant trois ans [Sect. III b)]. UN يجب أن يكفل المشارك وجود شهادة كمبرلي مرافقة لكل شحنة واردة، وإرسال إفادة للتأكيد إلى هيئة التصدير، والاحتفاظ بالشهادة لمدة ثلاث سنوات (القسم الثالث (ب))

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد