Nous lui rendons hommage pour avoir pris une autre mesure utile sur la voie de la démocratie et du pluralisme, en élaborant une constitution nationale. | UN | ونحن نشيد بهم لاتخاذهم أيضاً خطوة كبيرة أخرى نحو الديمقراطية والتعددية بوضع دستور وطني. |
L'élaboration d'une constitution nationale au cours des mois à venir offrait aux Iraquiens une occasion d'unir leurs efforts. | UN | وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي. |
Il prévoit l'engagement immédiatement de l'élaboration d'une constitution nationale de transition. | UN | وينص اتفاق السلام الشامل على الشروع في عملية فورية تفضي إلى صياغة دستور وطني مؤقت. |
1.1.1 Création par le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan (MPLS) d'une commission nationale de révision de la constitution ouverte aux partis politiques d'opposition qui n'ont pas signé l'Accord de paix global et adoption par cet organisme d'une constitution nationale provisoire, puis constitution du Gouvernement d'unité nationale | UN | 1-1-1 قيام حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بإنشاء المفوضية القومية لمراجعة الدستور وضم تلك الهيئة للأحزاب السياسية المعارضة التي لم توقع اتفاق السلام الشامل واعتمادها لدستور وطني مؤقت وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية بعد ذلك |
Aux termes de la résolution 1546 (2004), la MANUI est priée d'assumer, à la demande du Gouvernement iraquien, un rôle moteur pour ce qui concerne la promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national, à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien. | UN | 35 - يدعو القرار 1546 (2004) بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وفقا لما تطلبه حكومة العراق، لأداء دور رئيسي في تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني. |
c) Climat propice à l'adoption d'une constitution nationale remplaçant la Charte de transition | UN | (ج) تهيئة البيئة المواتية لإحلال دستور البلد محل الميثاق الانتقالي |
En mai 2000, la House Resources Committee de la Chambre des représentants des États-Unis a entamé le processus législatif qui doit conduire à l'adoption d'un projet de loi (H.R. 3999) précisant les modalités d'adoption d'une constitution nationale par les îles Vierges des États-Unis et par Guam. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت في أيار/مايو 2000 الأعمال التشريعية في لجنة الموارد بمجلس النواب في واشنطن العاصمة لإقرار مشروع قانون مقترح (رقم 3999) من أجل إيضاح عملية اعتماد جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وغوام دستورا محليا. |
La rédaction d'une constitution nationale constituera une étape importante sur la voie de la mise en place d'un cadre juridique solide visant l'ensemble des droits de l'homme. | UN | وستشكل صياغة دستور وطني خطوة لاحقة مهمة لوضع إطار قانوني ينص على تطبيق أحكام قوية لحماية كافة حقوق الإنسان. |
Certains précisent que la mise en place récente d'une constitution nationale ou d'une loi ou organisation relative à l'environnement a rendu inutile la modification du cadre institutionnel de la lutte technique contre la désertification. | UN | وذكرت بعض التقارير أن الإطار المؤسسي للمراقبة الفعالة للتصحر لا يحتاج إلى استعراض لأنه تم مؤخراً وضع دستور وطني أو إصدار قانون بيئي أو إنشاء منظمة بيئية. |
8. En 1995, le Gouvernement avait formé, de sa propre initiative, une commission chargée de préparer une constitution nationale pour l'Érythrée. | UN | 8- وبادرت الحكومة في عام 1995، من تلقاء نفسها، إلى تشكيل لجنة لصياغة دستور وطني لإريتريا. |
Convaincu également du rôle de la démocratie, mon pays a récemment adopté une constitution nationale qui spécifie et définit clairement le rôle des trois pouvoirs du gouvernement, les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, et prévoit la création d'un Parlement national élu. | UN | وانطلاقا من هذه القناعة اعتمد أيضا مؤخرا في بلادي دستور وطني يفصل ويحدد بشكل واضح دور السلطات الثلاث التشريعية والتنفيذية والقضائية. كما ينص هذا الدستور على تشكيل برلمان وطني منتخب. |
L'élaboration d'une constitution nationale au cours des mois à venir offre aux Iraquiens une occasion historique d'unir leurs efforts. | UN | 103 - وصياغة دستور وطني على مدى الأشهر القادمة تتيح فرصة تاريخية للعراقيين للم شملهم. |
La rédaction d'une constitution nationale constituera le principal défi politique dans les mois à venir. | UN | 111 - وسوف تكون عملية صياغة دستور وطني للعراق هي التحدي السياسي الرئيسي خلال الأشهر القادمة. |
À cet égard, la constitution d'un nouveau gouvernement d'unité nationale et l'adoption d'une constitution nationale provisoire comportant de solides dispositions de défense des droits de l'homme offriront de nouvelles possibilités pour faire asseoir les parties à la table des négociations et faire avancer le processus politique. | UN | وفي هذا الإطار، فإن تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة واعتماد دستور وطني مؤقت يضم أحكاما صارمة بشأن حقوق الإنسان، أمر سيتيح فرصا جديدة لإشراك الأطراف في مائدة المفاوضات والمضي قدما بالعملية السياسية. |
Un nouveau gouvernement d'unité nationale a été inauguré; une constitution nationale intérimaire a été adoptée; les pourparlers de paix relatifs à Darfour sont en cours à Abuja (Nigéria); et le nouveau gouvernement du Sud du Soudan vient d'être investi. | UN | فقد تشكلت حكومة وحدة وطنية جديدة، وتم اعتماد دستور وطني مؤقت، كما أن ثمة محادثات للسلام بشأن دارفور في أبوجا بنيجيريا، والحكومة الجديدة لجنوب السودان قد أدت اليمين منذ قليل. |
Le pays a connu d'importants bouleversements politiques; la tenue des premières élections parlementaires directes depuis 50 ans, l'élection d'une assemblée nationale de transition, la formation d'un nouveau gouvernement et l'élaboration d'une constitution nationale qui a été approuvée par voie de référendum en octobre 2005. | UN | وقد شهد البلد تغيرات سياسية هائلة: فقد عقدت أول انتخابات برلمانية مباشرة منذ 50 عاما، وانتخبت جمعية وطنية انتقالية، وشكلت حكومة جديدة، ووضع دستور وطني أقر في استفتاء شعبي في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
En mai 2000, la House Resources Committee de la Chambre des représentants des États-Unis a entamé le processus législatif qui doit conduire à l'adoption d'un projet de loi (H.R. 3999) précisant les modalités d'adoption d'une constitution nationale par les îles Vierges des États-Unis et par Guam. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت في أيار/مايو 2000 الأعمال التشريعية في لجنة الموارد بمجلس النواب في العاصمة واشنطن لإقرار مشروع قانون مقترح (H.R. 3999) من أجل إيضاح عملية اعتماد جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وغوام دستورا محليا. |
Dans de nombreux pays africains, les difficultés liées à la constitution tiennent moins à l'absence d'une constitution nationale qu'au mépris des dispositions qui y figurent. | UN | ولا تعزى المشكلة في العديد من البلدان الأفريقية إلى انعدام الدساتير الوطنية بل إلى عدم احترام أحكامها. |