ويكيبيديا

    "une constitution qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دستورا
        
    • دستور يحظى
        
    La Convention est comme une constitution qui cherche à réglementer tous les aspects des utilisations et ressources des mers et des océans. UN والاتفاقية تشبه دستورا يسعى إلى تنظيم جميع جوانب استخدامات وموارد البحار والمحيطات.
    Ils remettent leur économie sur pied et ont adopté une constitution qui protège les droits de tous, cela dans le respect des traditions les plus chères à leur nation. UN وهم ينعشون اقتصادهم. واعتمدوا دستورا يحمي حقوق الجميع، بينما يراعي أعز تقاليد أمتهم.
    Il se donnera une constitution qui consacrera ces principes. UN وتعتمد كوسوفو دستورا لتكريس هذه المبادئ.
    Le résultat final reflétera réellement la volonté du peuple lui-même, et nous sommes convaincus que nous aurons une constitution qui servira les meilleurs intérêts de tous les Swazis pour nombre de générations à venir. UN وستعكس النتيجة النهائية بصدق إرادة الشعب نفسه، ونحن واثقون بأننا سنضع دستورا يخدم على أفضل وجه مصالح جميع السوازيين ﻷجيال عديدة قادمة.
    Le projet, qui sera géré par le PNUD, vise à assurer un processus transparent et ouvert à tous devant déboucher sur une constitution qui soit totalement acceptable pour le peuple sierra-léonais. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يديره البرنامج الإنمائي، إلى كفالة وجود عملية شفافة وشاملة للجميع تُفضي إلى اعتماد دستور يحظى بالقبول الكامل لدى شعب سيراليون.
    En devenant indépendante le 21 mars 1990, la République de Namibie a adopté une constitution qui représente la loi fondamentale du pays. UN اعتمدت جمهورية ناميبيا، لدى استقلالها في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٠، دستورا هو القانون اﻷعلى للبلاد.
    En 1990, le Bénin s'est donné une constitution qui établit la justiciabilité de ses gouvernants et la responsabilité individuelle des agents de l'État, civils ou militaires, pour les actes qu'ils posent en tant que tels. UN وفي عام 1990 منحت بنن نفسها دستورا يحدد مسؤولية حكوماتها والمسؤولية الفردية لموظفيها العامين أو العسكريين عن أفعالهم الرسمية.
    Nous sommes fiers d'avoir depuis plus de sept ans une constitution qui fonctionne, et que cette constitution nous ait permis de traverser des périodes difficiles sans que ceci entraîne des troubles internes. UN ونفخر أن لدينا دستورا عاملا استمر أكثر من سبع سنوات وأن هذا الدستور ظل لدينا خلال فترات عصيبة بدون أن يؤدي إلى فوضى داخلية.
    En 1996, l'Ukraine a adopté une constitution qui consacre le principe de l'égalité des droits des hommes et des femmes, reposant sur le principe que tous les êtres humains sont égaux en dignité. UN ففي عام 1996، اعتمدت أوكرانيا دستورا يجسد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، استنادا إلى الاقتناع بأن جميع الأشخاص متساوون من حيث الكرامة.
    En 1996, l'Ukraine a adopté une constitution qui consacre le principe de l'égalité des droits des hommes et des femmes, reposant sur le principe que tous les êtres humains sont égaux en dignité. UN ففي عام 1996، اعتمدت أوكرانيا دستورا يجسد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، استنادا إلى الاقتناع بأن جميع الأشخاص متساوون من حيث الكرامة.
    Le 9 avril, l'Assemblée du Kosovo a promulgué une constitution qui devrait entrer en vigueur le 15 juin. UN ففي 9 نيسان/ أبريل، أصدرت جمعية كوسوفو دستورا من المقرر أن يدخل حيز النفاذ في 15 حزيران/ يونيه.
    C'était sur cette base que mon gouvernement a dit, en 1992, à la Puissance administrante que puisque nous pensions qu'une constitution qui n'avait pas changé en 25 ans ne reflétait plus de façon adéquate la réalité des responsabilités que le Gouvernement territorial avait en matière d'économie, de bien-être social et de développement de notre pays, elle devait faire l'objet d'un examen. UN وعلى هذا اﻷساس، في عام ١٩٩٢، أخبرت حكومتي الدولة القائمة باﻹدارة بأنه ينبغي تناول الدستور بالنظر الى اعتقادنا بأن دستورا ظل على حاله دون تغيير طوال ٢٥ عاما لم يعد يجسد تجسيدا كافيا واقع المسؤوليات التي تتحملها الحكومة اﻹقليمية عن اقتصاد بلدنا ورفاهه وتنميته.
    3. La Commission constate en outre que l'Assemblée de la République de Macédoine a adopté, le 17 novembre 1991, une constitution qui intègre les structures des régimes démocratiques et les garanties des droits de l'homme en vigueur en Europe. UN ٣ - كما تلاحظ لجنة التحكيم أن جمعية جمهورية مقدونيا اعتمدت في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ دستورا يجسد الهياكل الديمقراطية والضمانات اللازمة لحقوق الانسان النافذة في أوروبا.
    Plus important encore, le Kosovo a adopté le 15 juin une constitution qui ne prévoit aucun rôle pour la Mission, bien que les dirigeants du Kosovo se félicitent depuis un certain temps du maintien de la présence de la Mission au Kosovo. UN والأهم من كل ذلك أن كوسوفو اعتمدت دستورا في 15 حزيران/يونيه لا يرد فيه أي دور حقيقي للبعثة، رغم أن قادة كوسوفو قد رحبوا باستمرار وجود الأمم المتحدة في كوسوفو لبعض الوقت.
    4. Le 26 novembre 1994, le Soviet suprême de l'Abkhazie a adopté une constitution qui conférait à l'Abkhazie le statut d'" État démocratique souverain " . UN ٤ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ اعتمد مجلس السوفيات اﻷعلى ﻷبخازيا دستورا ﻷبخازيا أعلن أبخازيا " دولة ديمقراطية ذات سيادة " .
    Le chapitre I expose le cadre dans lequel s'inscrit l'action des défenseurs des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale notant en particulier l'existence d'une constitution qui rallie les suffrages de tous mais dont la mise en œuvre présente certaines faiblesses. UN ويتناول الفرع أولاً بيئة المدافعين عن حقوق الإنسان، وينوَّه فيه بوجود دستور يحظى بالثناء على نطاق واسع، إلا أنه مقيد بموَاطن ضعف في التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد