Le 22 octobre 2004, le HCDH a tenu une consultation publique avec des parties prenantes en coopération avec le Bureau du Pacte mondial. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أجرت المفوضية السامية مشاورة عامة مع أصحاب المصلحة بالتعاون مع مكتب الميثاق العالمي. |
une consultation publique sur les modifications envisagées est en cours. | UN | وقد انطلقت مشاورة عامة بشأن التعديلات المقترحة. |
Enfin afin d'assurer le dialogue avec la société civile, chaque année une consultation publique a lieu afin de contribuer à déterminer les priorités. | UN | وأخيراً، وبغية ضمان الحوار مع المجتمع المدني، تُعقد كل عام مشاورة عامة من أجل المشاركة في تحديد الأولويات. |
Conformément à une résolution adoptée par le Conseil législatif en septembre 2012, une consultation publique a été engagée en janvier 2013 au sujet de propositions tendant à modifier la Constitution de 2009. | UN | ٦ - وفي كانون الثاني/يناير 2013، وفي أعقاب قرار اتخذه المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 2012، بدأت عملية تشاور عامة بشأن مقترحات لتعديل دستور عام 2009. |
une consultation publique sur le rapport final de la Commission et les recommandations sur la réforme est actuellement en cours. | UN | ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح. |
De surcroît, le Comité ne disposait en pratique ni du temps ni des ressources nécessaires pour organiser une consultation publique. | UN | وأضاف أنه علاوة على ذلك، لا يتوفر للجنة من الناحية العملية ما يلزم من الوقت أو الموارد لإجراء مشاورة عامة. |
10. Prend aussi note des travaux de la Rapporteuse spéciale, y compris la tenue, à Genève, d'une réunion d'experts sur la question, les 7 et 8 octobre 2013, et d'une consultation publique, le 5 juillet 2013; | UN | 10- يحيط علماً أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به المقررة الخاصة، بما في ذلك عقد اجتماع للخبراء في جنيف بشأن هذه المسألة في 7 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وعقد مشاورة عامة في 5 تموز/يوليه 2013؛ |
En vue des élections parlementaires européennes de 2014, une consultation publique entre le Gouvernement, des organisations de femmes, des partis politiques et les médias a été lancée. | UN | وتحسباً للانتخابات البرلمانية الأوروبية لعام 2014، أطلقت الحكومة مشاورة عامة مع المنظمات النسائية والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام. |
Il a également été enrichi par les contributions issues d'une consultation publique et les réponses à une note verbale distribuée aux États, aux institutions nationales des droits de l'homme et à la société civile leur demandant de fournir des renseignements sur la question. | UN | واستفيد في الإرشادات أيضاً من النتائج التي أسفرت عنها مشاورة عامة ومن ردود قُدمت على مذكرة شفوية عُممت على الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني التماساً للمعلومات ذات الصلة. |
Il est jugé satisfaisant mais un certain nombre de modifications destinées à renforcer encore les disparitions pertinentes font l'objet d'une consultation publique, dont celles dont il est question dans les réponses aux recommandations 131.2, 131.22 et 131.32. | UN | ورغم أن هذه الأحكام تعتبر كافية، تجري حالياً مشاورة عامة بشأن بعض التعديلات الرامية إلى زيادة تعزيز الأحكام ذات الصلة، بما في ذلك تلك المشار إليها في الردود على التوصيات 131-2 و131-22 و131-32. |
Le Groupe de travail a invité les parties prenantes concernées à participer à une consultation publique sur ce rapport thématique qui a eu lieu à Genève en février 2013. | UN | ودعا أصحاب المصلحة المعنيين إلى إجراء مشاورة عامة بشأن هذا التقرير المواضيعي عقدت في جنيف في شباط/فبراير 2013. |
10. Prend aussi note des travaux de la Rapporteuse spéciale, y compris la tenue à Genève d'une réunion d'experts sur la question, les 4 et 5 décembre 2012, et d'une consultation publique le 6 décembre 2012; | UN | 10- يحيط علماً أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به المقررة الخاصة، بما في ذلك عقد اجتماع للخبراء بشأن المسألة في جنيف في 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012، وعقد مشاورة عامة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
10. Prend aussi note des travaux de la Rapporteuse spéciale, y compris la tenue à Genève d'une réunion d'experts sur la question, les 4 et 5 décembre 2012, et d'une consultation publique le 6 décembre 2012; | UN | 10- يحيط علماً أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به المقررة الخاصة، بما في ذلك عقد اجتماع للخبراء بشأن المسألة في جنيف في 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012، وعقد مشاورة عامة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
Le 29 avril, elle a tenu une consultation publique sur le même sujet, à laquelle ont participé de nombreux États, des organisations de la société civile et d'autres acteurs. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، عقدت مشاورة عامة حضرتها العديد من الدول ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى. |
Les propositions susvisées feront l'objet d'une consultation publique exhaustive, vers la fin de l'année ou au début de 2010. figurant au paragraphe 263 | UN | وسوف تُجرى مشاورة عامة شاملة بشأن هذه المقترحات في وقت متأخر من هذه السنة أو في وقت مبكر من عام 2010. رد حكومة المملكة المتحدة على التوصيات المتضمنة في الفقرة 263 |
Les instructions connexes concernant l'emballage sont en cours d'examen, et une consultation publique a été lancée, qui devrait prendre fin en mars 2007. | UN | ويجري الآن استعراض تعليمات التغليف الملازمة وهناك مشاورة عامة من المقرر أن تنتهي في آذار/مارس 2007. |
Conformément à une résolution adoptée par le Conseil législatif en septembre 2012, une consultation publique a été engagée en janvier 2013 au sujet de propositions tendant à modifier la Constitution de 2009. | UN | 6 - وفي كانون الثاني/يناير 2013، وفي أعقاب قرار أقره المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 2012، انطلقت عملية تشاور عامة بشأن مقترحات لتعديل دستور عام 2009. |
Ainsi, en novembre 2010, la Commission européenne a organisé une consultation publique en ligne pour recueillir différents avis sur la communication d'informations autres que financières par les entreprises. | UN | 45- وعلى سبيل المثال، أطلقت المفوضية الأوروبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عملية تشاور عامة على الإنترنت بغية تجميع الآراء بشأن الإفصاح عن المعلومات غير المالية من جانب مؤسسات الأعمال. |
Le Plan a été élaboré par un groupe de travail interministériel et il a donné lieu à une consultation publique. | UN | وصاغ هذه الخطة فريق عامل مشترك بين الوزارات وشهدت الخطة مشاورات عامة بشأنها. |
Comme on l'a indiqué plus haut, un projet de texte de l'article 7 révisé et de son commentaire révisé a été diffusé en vue d'une consultation publique en juillet 2008. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، صدر مشروع للنص المنقح للمادة 7 والشرح من أجل المشاورات العامة في تموز/يوليه 2008. |
On pense qu'il sera soumis en 2013 à une consultation publique faisant intervenir toutes les principales parties prenantes. | UN | ويتوقع أن يشمل ذلك، القيام في عام 2012 بإجراء استشارة عامة تشرك فيها جميع أصحاب المصلحة. |
Vingt-huit États et 23 autres parties prenantes lui ont adressé des réponses (annexe I). La Rapporteuse spéciale a convoqué une réunion d'experts sur la question les 4 et 5 décembre 2012 (annexe II) et tenu une consultation publique le 6 décembre 2012. | UN | ووردت ردود من 28 دولة و23 من أصحاب المصلحة الآخرين (المرفق الأول). وعقدت المقررة الخاصة اجتماع خبراء بشأن هذه المسألة في 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012 (المرفق الثاني)، ومشاورة عامة في 6 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
En mars 1994, un conseiller législatif a déposé une proposition de loi sur l'accès à l'information, destinée à faire l'objet d'une consultation publique. | UN | وفي آذار/مارس ٤٩٩١، نشر أحد أعضاء المجلس التشريعي مشروع قانون، بشأن الوصول إلى المعلومات، للتشاور العام. |