ويكيبيديا

    "une contraction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انكماش
        
    • تقلص
        
    • الانكماش
        
    • انكماشا
        
    • انكماشاً
        
    • لتقلص
        
    • وانكماش
        
    • انقباض
        
    • أنا أمر بالمخاض
        
    • وانقباض
        
    • وانكمش
        
    • انقباضات
        
    Beaucoup d'États Membres voyaient avec préoccupation que le volume des échanges mondiaux avait subi une contraction de 12,2 % en 2009. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن انشغالها إزاء انكماش التجارة العالمية في عام 2009 بما نسبته 12.2 في المائة.
    Le Gouvernement s'efforçait de fournir des emplois aux femmes, mais le programme d'ajustement structurel avait entraîné une contraction du marché du travail, qui ne devait être que provisoire. UN والحكومة ملتزمة بتوفير فرص العمل للمرأة، ولكن برنامج التكيف الهيكلي قد سبب انكماشا في سوق العمل، ومن شأن هذا الانكماش أن يكون مجرد انكماش مؤقت.
    Les investissements étrangers directs en Afrique ont également baissé, avec une contraction de 10 % qui les a ramenés à 55 milliards de dollars en 2010. UN وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أيضا، حيث تقلص بنسبة 10 في المائة إلى 55 بليون دولار في عام 2010.
    :: une contraction de la couverture neigeuse et une diminution de l'étendue des glaces de mer; UN :: تقلص مساحة المناطق التي تغطيها الثلوج والجليد البحري
    Si certains pays jouissent d'une croissance économique et d'excédents budgétaires, d'autres connaissent une stagnation ou une contraction de leur économie. UN وفي حين تنعم بعض البلدان بنمو اقتصادي وفوائض في الميزانية، تعاني بلدان أخرى من ركود أو انكماش اقتصادي.
    Leurs effets combinés ont provoqué une contraction de l'économie. UN وأدى التأثير المزدوج لها إلى انكماش اقتصادي.
    Le choix de cette démarche a entraîné non seulement une contraction spectaculaire de l'activité dans les pays en crise, mais aussi un ralentissement de la croissance dans le reste du monde. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً.
    Le choix de cette démarche a entraîné non seulement une contraction spectaculaire de l’activité dans les pays en crise, mais aussi un ralentissement de la croissance dans le reste du monde. UN ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في بقية العالم أيضا.
    Parmi les autres pays d'Amérique du Sud, le Venezuela a vu une contraction de son PIB de près de 9 %. UN ومن بين البلدان الأخرى في أمريكا الجنوبية، برزت فنزويلا بنسبة انكماش في الناتج المحلي الإجمالي بلغت قرابة 9 في المائة.
    Dans d'autres, une contraction de la demande intérieure a quelque peu soulagé la balance des paiements. UN وفي بلدان أخرى حدث انكماش في الطلب المحلي مما أدى الى تخفيض الضغط على موازين المدفوعات.
    Il en résultera une contraction énorme de la demande mondiale. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تقلص ضخم في الطلب العالمي.
    Cette situation entraîne également une contraction du marché, ce qui crée un cercle vicieux. UN وهذا يقود بدوره إلى زيادة تقلص حجم السوق، مما يحدث دائرة مفرغة.
    Ainsi, dans la République islamique d’Iran, les mesures d’austérité ont entraîné une contraction de 10 % du secteur de la construction qui est l’un des principaux moteurs de la croissance dans ce pays. UN ففي جمهورية إيران اﻹسلامية، مثلا، أدت إجراءات التقشف إلى تقلص نسبته ١٠ في المائة في قطاع التشييد، وهو أحد القطاعات الرئيسية التي تقود النمو في ذلك البلد.
    L'augmentation du chômage et la diminution des salaires réels aboutissent souvent à une contraction de la part de revenus des classes moyennes. UN وكثيراً ما تؤدي البطالة الزائدة وانخفاض اﻷجور الحقيقية إلى تقلص حصص الطبقات الوسطى من الدخل.
    Mais celle-ci semble davantage refléter une diminution de la capacité des Services de conférence qu'une contraction de la demande. UN غير أن هذا الانخفاض يعكس فيما يبدو تناقصا في قدرة خدمات المؤتمرات أكثر مما يشير إلى تقلص الطلب.
    Je sais où est la douleur, mais ce n'est pas une contraction. Open Subtitles لقد فهمت أين موضع الالم، ولكن صوته يشبه الانكماش.
    La région s'est ressentie de la chute de la demande extérieure et de la faiblesse des prix de ses exportations de matières premières, aggravées par une contraction rapide de la consommation des ménages et de l'investissement. UN وعانت اقتصادات هذه البلدان من انخفاض في الطلب الخارجي وفي أسعار السلع الأساسية من أجل صادراتها، وازداد الحال سوءً من جراء الانكماش السريع في الاستهلاك والاستثمار الخاص.
    En fait, après une contraction marquée des économies les plus avancées au premier semestre de cette année, nous voyons des signes de redressement. UN بل إنه بعد انكماش الاقتصادات المتقدمة انكماشا حادا في النصف الأول من هذا العام، بدأت تظهر علامات على حدوث انتعاش.
    Certains pays, surtout la Fédération de Russie et l'Ukraine, ont enregistré une contraction notable de leur production en 2009. UN وانكمش ناتج بعض البلدان، ولا سيما الاتحاد الروسي وأوكرانيا انكماشاً كبيراً خلال عام 2009.
    Elle aura un impact sur l'ensemble des économies, et particulièrement en raison d'une contraction de la demande internationale et de la baisse des devises étrangères. UN وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية.
    Cette réduction s'explique par les difficultés éprouvées pour passer à une économie de marché, par une contraction sensible de la base des cotisations et par un déficit du budget de la caisse d'assurance sociale, lequel est partiellement subventionné par le budget de l'Etat. UN وثمة صلة لهذا التخفيض بالصعوبات المواكبة للتحول إلى اقتصاد السوق، وانكماش قاعدة الاشتراكات وعجز ميزانية الصندوق الاجتماعي الذي يتلقى معونات جزئية من ميزانية الدولة.
    C'était une contraction. Il nous faut un bloc. Open Subtitles كان انقباض بالتأكيد نريد غرفة عمليات
    une contraction ! Open Subtitles أنا أمر بالمخاض
    D'autres symptômes peuvent se manifester, notamment une insomnie, une perte d'appétit, une faiblesse, des troubles de l'élocution, une contraction des pupilles et une anxiété générale. UN وهناك أعراض أخرى يمكن أن تظهر منها الأرق وفقدان الشهية والضعف والتلعثم وانقباض الحدقة والقلق العام.
    Elle va bien. Elle a juste une contraction. Open Subtitles لا بأس، إنها مجرد انقباضات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد