Notant que les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " constituent une contribution précieuse à la facilitation du commerce international, | UN | " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية، |
Il a apporté une contribution précieuse à l'édification d'un monde meilleur grâce au sport. | UN | لقد أسهمت الحركة إسهاما قيما في بناء عالم أفضل من خلال الرياضة. |
Le rapport est une contribution précieuse à la base de connaissances sur la violence à l'encontre des enfants et à l'élaboration d'un programme d'action à venir. | UN | ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل. |
Elle estime que de telles mesures d'ordre législatif peuvent être une contribution précieuse à la lutte contre le racisme et la xénophobie. | UN | ويعتقد أن من شأن هذه التدابير التشريعية أن تسهم مساهمة قيمة في مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
La mise en œuvre efficace du programme intégré constituerait une contribution précieuse à l'industrialisation et à la modernisation du Vietnam. | UN | وسيكون نجاح تنفيذ البرنامج المتكامل مساهمة قيّمة في تصنيع فييت نام وتحديثها. |
Les membres du Conseil de sécurité estiment que cette réunion apportera une contribution précieuse à l'objectif principal du Sommet du Millénaire, à savoir renforcer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويعتقد أعضاء المجلس أن من شأن اجتماع كهذا أن يسهم إسهاما قيِّما في تحقيق الغاية الرئيسية من اجتماع قمة الألفية ألا وهي تعزيز الأمم المتحدة. |
Il ne doute en outre pas que le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie de Trieste apportera une contribution précieuse à cette manifestation. | UN | وقال إنه على ثقة أيضا من أن المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية في تريستا سيساهم مساهمة مفيدة في هذا الحدث. |
Cette enceinte internationale a apporté une contribution précieuse à la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. | UN | هذا المنتدى الدولي قد أسهم إسهاما قيّما في تشجيع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات. |
Le dialogue politique au sein de notre organisation apportera une contribution précieuse à la stabilité sur notre continent. | UN | وسيسهم الحوار السياسي داخل منظمتنا إسهاما قيما في تحقيق الاستقرار في قارتنا. |
L'élargissement de la compétence internationale constitue en lui-même une contribution précieuse à l'état de droit. | UN | ويمثل تمديد الولاية الدولية في حد ذاته إسهاما قيما في سيادة القانون. |
Cela constituerait une contribution précieuse à la justice et au plein respect des droits de l'homme et de la dignité humaine. | UN | ولا شك أن ذلك سيسهم إسهاما قيما في إقامة العدل وكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وكرامته. |
Cela signifie que chacun d'entre nous ici, des nouveaux Membres jusqu'aux grandes nations du Conseil de sécurité, a une contribution précieuse à apporter aux efforts que nous déployons pour faire en sorte que cette Organisation soit à la hauteur du défi colossal que nous devrons relever à l'avenir. | UN | وهذا يعني أن كلا من هنا، بدءا من أحدث عضو الى الدول الكبرى في مجلس اﻷمن، يتعين أن يقدم إسهاما قيما في الجهود التي نبذلها لمواجهة التحديات المتراكبة التي تواجه هذه المنظمة في المستقبل. |
Les délégations CANZ estiment donc que ce rapport demeure une contribution précieuse à l'action antiterroriste de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك تعتقد بلدان المجموعة أن ذلك التقرير لا يزال يمثل مساهمة قيمة في جهود الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب. |
Nombre d'ONG qui s'occupent des armes légères apportent une contribution précieuse à cette initiative. | UN | وقد قدّم عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية الأسلحة الخفيفة مساهمة قيمة في تلك المبادرة. |
À ce titre, il représente une contribution précieuse à la diffusion de l'information et il encourage l'application uniforme de la Convention. | UN | وهي تقدم بذلك مساهمة قيمة في نقل المعلومات وتعزيز التنفيذ الموحد للاتفاقية. |
L'Examen périodique universel avait apporté une contribution précieuse à ce débat. | UN | وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
Le Gouvernement sri-lankais est persuadé que le rapport fera une contribution précieuse à la considération du thème de l'examen ministériel annuel de 2009. | UN | وتعتقد حكومة سري لانكا أن التقرير سيشكّل مساهمة قيّمة في المناقشات بشأن هذا الموضوع في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009. |
Le Comité permanent a noté que le programme de travail intersessions apportait une contribution précieuse à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ولاحظت اللجنة الدائمة أيضا أن برنامج العمل فيما بين الدورات يمثل إسهاما قيِّما في إنجاح تنفيذ الاتفاقية. |
24. Mme Drenik (Slovénie) dit que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières est une contribution précieuse à la codification et au développement progressif du droit international et, en particulier, du droit international de l'environnement. | UN | 24 - السيدة درينيك (سلوفينيا): قالت إن مشاريع المواد المتعلقة بمستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تشكل مساهمة مفيدة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، ولا سيما القانون البيئي الدولي. |
Les auteurs expriment leur reconnaissance aux délégations de l'Union européenne et des États-Unis, qui ont apporté une contribution précieuse à l'élaboration de ce projet de résolution et espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويعرب مقدمو مشروع القرار عن امتنانهم لوفود الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، التي أسهمت إسهاما قيّما في إعداد مشروع القرار، ويقترحون اعتماده بتوافق الآراء. |
Le message montre que tous les hommes et toutes les femmes, quels que soient leur âge et leur condition, ont une contribution précieuse à apporter à la société, tout en encourageant le dialogue entre les générations et l'harmonie sociale. | UN | ويوجه ذلك رسالة بأن جميع الرجال والنساء، من أي عمر أو مركز، يمكنهم تقديم إسهام قيم في المجتمع. |
Il a apporté une contribution précieuse à la promotion et au renforcement des buts et principes de l'ONU dans la région européenne. | UN | ولقد قدم مجلس أوروبا إسهاما ثمينا في تشجيع وتعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها داخل المنطقة الأوروبية. |
Basée à Oxford, la Commission internationale de la durabilité, dont la mission sera d’analyser les facteurs socioculturels qui déterminent les modes de consommation et de production, devrait apporter une contribution précieuse à tout nouvel examen de cette question. | UN | ومن شأن اللجنة الدولية للاستدامة، الكائنة في اكسفورد والتي يجري إنشاؤها لدراسة اﻷبعاد الاجتماعية - الثقافية المشكلة ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج، أن تقدم إسهاما قيﱢما في إنعام النظر في هذه القضية. |
Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a apporté, par le travail de ses juges et par ses activités de formation auprès d'autres juridictions, une contribution précieuse à la réconciliation en ex-Yougoslavie. | UN | ولقد قدمت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، من خلال أعمال محاكمها وأنشطتها في مجال الاتصال، مساهمة قيِّمة في تحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |