ويكيبيديا

    "une contribution supplémentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساهمة إضافية
        
    • مساهمة أخرى
        
    • تبرع إضافي
        
    • بمبلغ إضافي
        
    • إسهاما إضافيا
        
    • مساهمة تكميلية
        
    • تبرعا إضافيا
        
    • إسهاما آخر
        
    • إسهاماً إضافياً
        
    • فيها قيمة مضافة
        
    Sa représentante a noté que son pays avait versé une contribution supplémentaire à la fin de 1999 et avait l'intention d'accroître sensiblement sa contribution en 2000. UN وذكرت الممثلة أن بلدها قدم مساهمة إضافية بنهاية عام 1999 هو يعتزم مساهمته لعام 2000 زيادة كبيرة.
    La Suède a également annoncé une contribution supplémentaire de 3,3 millions de dollars au titre des ressources de base pour l'an 2000. UN وأعلنت السويد عن تقديمها مساهمة إضافية بقيمة 3.3 مليون دولار للموارد الأساسية لسنة 2000 أيضاً.
    Récemment, le Gouvernement thaïlandais a approuvé le versement d'une contribution supplémentaire à ce Fonds. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته قد وافقت مؤخراً على تقديم مساهمة أخرى للصندوق.
    Une délégation demande si un calendrier a été fixé concernant les logiciels dont il est question et annonce qu'une contribution supplémentaire sera affectée à ce projet. UN 29- وسأل أحد الوفود عما إذا حدّد إطار زمني لإنجاز أدوات برامج الحاسوب ذات الصلة، وأعلن عن تبرع إضافي مخصص لهذا المشروع.
    La Russie a décidé de verser une contribution supplémentaire de 10 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale de l'Initiative entre 2003 et 2004. UN وصدر قرار بأن تساهم روسيا بمبلغ إضافي قدره 10 ملايين دولار لمبادرة الصندوق الاستئماني، بين عامي 2003 و 2004.
    À la troisième Réunion des États parties à la Convention, à Managua, la Croatie a apporté une contribution supplémentaire en exerçant, avec l'Australie, la coprésidence du Comité permanent sur le déminage. UN وفي الاجتماع الثالث الأخير الذي عقدته الدول الأطراف في الاتفاقية في ماناغوا، قدمت كرواتيا إسهاما إضافيا بتوليها مع استراليا الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات.
    Il considère cet instrument international comme une contribution supplémentaire pour la préservation de la paix et la sécurité internationales. UN وتعتبر هذا الصك الدولي مساهمة تكميلية في صون السلم والأمن الدوليين.
    En raison de son succès, le Gouvernement des Pays-Bas a fourni une contribution supplémentaire pour une nouvelle phase de ce projet. UN وبالنظر إلى نجاح ذلك المشروع قدمت حكومة هولندا مساهمة إضافية لتنفيذ مرحلة جديدة من المشروع.
    Environ la moitié de cette somme représente sa quote-part, le restant est une contribution supplémentaire. UN وتمثل حصة الاشتراك المقررة نحو نصف هذا المبلغ. أما المبلغ المتبقي فيشكل مساهمة إضافية.
    La Norvège est prête à apporter une contribution supplémentaire. UN والنرويج على استعداد لتقديم مساهمة إضافية.
    une contribution supplémentaire de 2 millions d'euros est attendue de la part de l'Italie, et une autre, de l'ordre de 350 000 euros, est attendue de la part de la République de Corée. UN ويُرتقب أن ترد مساهمة إضافية من إيطاليا مقدارُها مليونا يورو، وأخرى من جمهورية كوريا مقدارها زهاء 000 350 يورو.
    une contribution supplémentaire de l'ordre de 350 000 euros est attendue de la part de la République de Corée. UN وثمة مساهمة إضافية مرتقبة مقدارها زهاء 000 350 أورو من جمهورية كوريا.
    une contribution supplémentaire à la mise en oeuvre des plans d'action de l'Administrateur pour 2000-2003 s'élevant à 500 000 dollars canadiens serait également faite. UN كما ستقدم مساهمة إضافية لتنفيذ الخطط الاستشراقية التي أعدها مدير البرنامج للفترة 2000-2003، تبلغ 000 500 دولار كندي.
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار تسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Des contributions ont également été annoncées, mais n'ont pas encore été reçues, des Gouvernements de la Suède, de la Belgique et du Luxembourg et le Gouvernement du RoyaumeUni a annoncé une contribution supplémentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت حكومات بلجيكا والسويد ولكسمبرغ بالتعهد بتقديم تبرعات أيضا، غير أن هذه التبرعات لم ترد بعد. وتعهدت حكومة المملكة المتحدة بتقديم تبرع إضافي.
    une contribution supplémentaire de 3 000 060 dollars a été reçue en mars 1995 du Gouvernement japonais. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، ورد مــن حكومــة اليابان تبرع إضافي قدره ٠٦٠ ٠٠٠ ٣ دولارا.
    149. Par ailleurs, la Norvège a annoncé une contribution supplémentaire de 130 000 dollars pour les fonds de contributions volontaires. UN ١٤٩ - وفضلا عن ذلك أعلنت النرويج عن التبرع لصندوق التبرعات بمبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ١٣٠ دولار.
    Après s’être réuni sur la question du financement de la MINUTO, le Comité consultatif a été informé que, depuis la présentation du rapport du Secrétaire général, une contribution supplémentaire de 30 000 dollars avait été versée au fonds d’affectation spéciale pour le règlement de la question du Timor oriental. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية عقب جلسة الاستماع التي عقدتها بشأن تمويل البعثة، أنه جرى التبرع منذ تقديم تقرير اﻷمين العام بمبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار للصندوق الاستئماني لتسوية مسألة تيمور الشرقية.
    Nous soutenons aussi le projet de résolution élaboré par le Président de l'Assemblée générale, qui apporte une contribution supplémentaire afin de progresser davantage dans la réalisation des objectifs proposés à nos efforts. UN كما أننا نؤيد مشروع القرار الذي أعده رئيس الجمعية العامة، ويقدم إسهاما إضافيا لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الأهداف الماثلة أمامنا.
    Nous allons fournir une contribution supplémentaire de l'ordre de 92 millions de dollars à l'Association internationale de développement de la Banque mondiale pour aider les pays les plus pauvres à relever les défis liés au changement climatique et à la crise financière. UN سنقدم مساهمة تكميلية تبلغ قيمتها 92 مليون دولار لرابطة التنمية الدولية التابعة للبنك الدولي لتقوم بمساعدة أفقر البلدان في معالجة التحديات ذات الصلة بتغير المناخ والأزمة المالية.
    Outre une contribution d'environ 100 millions de dollars qui devait être versée au cours du premier trimestre 1996, la Communauté européenne a annoncé une contribution supplémentaire de 260 millions de dollars pour le reste de l'année. UN وأعلنت اللجنة اﻷوروبية تبرعا إضافيا بمبلغ ٠٦٢ مليون دولار للفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، فضلا عن مساهمتها بزهاء ٠٠١ مليون دولار التي التزمت بها للربع اﻷول من السنة.
    Nous considérons qu'il s'agira là d'une contribution supplémentaire aux débats du Conseil portant sur cette importante question, ouverte à tous les Membres de l'Organisation et à la société civile. UN وسيشكل ذلك في رأينا إسهاما آخر لعموم الأعضاء والمجتمع المدني في مناقشات المجلس بشأن هذه المسألة الهامة.
    L'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution supplémentaire à cet égard en élaborant une législation type sur les infractions réprimées par les instruments antiterroristes internationaux, comme elle l'a fait avec la Loi type sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وقال إنه بوسع الأمم المتحدة أن تقدم إسهاماً إضافياً في هذا المجال إذا ما قامت بصياغة تشريع نموذجي بشأن الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، مثلما فعلت مع التشريع النموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Quelques représentants ont ensuite déclaré que la CNUCED devait se concentrer sur des domaines où elle pouvait apporter une contribution supplémentaire et continuer de développer ses compétences fondamentales. UN وذكر بعض الوفود بعد ذلك أنه يجب على الأونكتاد أن يركز على الفرص التي يمكن أن يحقق فيها قيمة مضافة وأن يواصل تطوير خبراته الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد