ويكيبيديا

    "une contribution volontaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبرع
        
    • تبرعا
        
    • مساهمة طوعية
        
    • تبرعاً
        
    • وتبرع
        
    • بعد تبرعاتهم
        
    • تحصيله
        
    • التبرع المقدم
        
    • تمويلاً طوعياً
        
    • عن التبرع
        
    • ذلك تبرعات
        
    • وتبرعا
        
    • تعتزم التبرع بمبلغ
        
    En outre, une contribution volontaire en nature estimée à 1 340 000 dollars a été reçue d’un État Membre. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدم تبرع عيني من إحدى الدول اﻷعضاء قيمته ٠٠٠ ٣٤٠ ١ دولار.
    Tout excédent serait considéré comme une contribution volontaire au maintien de la paix. UN وينبغي أن تسجل أية زيادة على أنها تبرع من جانب هؤلاء المانحين لحفظ السلم.
    Durant la première moitié de 2011, le Fonds a également reçu une contribution volontaire de 18 971 dollars du Gouvernement togolais. UN وخلال النصف الأول من عام 2011، تلقى الصندوق الاستئماني أيضا تبرعا من حكومة توغو قدره 97118 دولارا.
    En réponse à cet appel, le Gouvernement suisse a versé au compte spécial pour la MONUG une contribution volontaire en espèces d'un montant de 681 875,67 dollars. UN واستجابة لهذا النداء، قدمت حكومة سويسرا تبرعا نقديا الى الحساب الخاص للبعثة قيمته ٨٧٥,٦٧ ٦٨١ دولارا.
    Un orateur a signalé à la Commission que son gouvernement verserait une contribution volontaire à la deuxième phase de l'étude. UN وأعلم أحد المتحدثين اللجنة بأن حكومته سوف تقدم مساهمة طوعية من أجل المرحلة الثانية من الدراسة.
    En tant que pays hôte, l'Autriche a appuyé la Commission préparatoire en versant une contribution volontaire destinée à financer la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques. UN قدمت النمسا بوصفها البلد المضيف، وفي إطار دعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تبرعاً لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة
    Tout excédent serait considéré comme une contribution volontaire au maintien de la paix. UN وينبغي أن تسجل أية زيادة على أنها تبرع من جانب هؤلاء المانحين لحفظ السلم.
    Selon d'autres, la possibilité d'une contribution volontaire ne devait pas nécessairement être exclue. UN وأشارت وفود أخرى الى أن امكانية تقديم تبرع من أجل قاعدة البيانات ينبغي ألا تستبعد بالضرورة.
    Selon d'autres, la possibilité d'une contribution volontaire ne devait pas nécessairement être exclue. UN وأشارت وفود أخرى الى أن امكانية تقديم تبرع من أجل قاعدة البيانات ينبغي ألا تستبعد بالضرورة.
    Le représentant de la France a également déclaré que son Gouvernement envisageait de verser une contribution volontaire à cet effet. UN وأفاد ممثل فرنسا أيضا بأن حكومته تنظر في تقديم تبرع للغرض ذاته.
    Un État a décidé de faire une contribution volontaire en nature, en mettant à la disposition du Secrétariat une ambulance aérienne qui peut être opérationnelle dans les 24 heures. UN ويوجد لدى الأمانة العامة تبرع من احدى الحكومات بطائرة إسعاف جوي يمكن توفيرها في غضون 24 ساعة عقب الإشعار.
    une contribution volontaire de 5,8 milliards de lires serait versée à UNIFEM, soit une augmentation de 5,4 milliards de lires par rapport à 1998. UN وسيقدم تبرع بمبلغ ٥,٨ بليون ليرة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، أي بزيادة ٥,٤ بليون ليرة مقارنة بعام ١٩٩٨.
    L'Union africaine a quant à elle versé une contribution volontaire de 20 000 dollars. UN وقدم الاتحاد الأفريقي تبرعا بمبلغ 000 20 دولار.
    C'est ainsi que les États-Unis vont verser une contribution volontaire d'environ 2 millions de dollars à l'Organisation. UN وبناء عليه، تقدم الولايات المتحدة تبرعا للمنظمة بحوالي مليوني دولار.
    Conscient de son importance fondamentale, le Gouvernement turc a fait une contribution volontaire de 800 000 dollars au Fonds pour la consolidation de la paix. UN وإدراكا لهذه الأهمية الجوهرية، قدمت الحكومة التركية تبرعا طوعيا بمبلغ 000 80 دولار لصندوق بناء السلام.
    À cette fin, les États-Unis ont fourni une contribution volontaire de près d'un demi-million de dollars pour appuyer les groupes de travail de l'Équipe spéciale. UN ولهذا الغرض، قدمت الولايات المتحدة مساهمة طوعية بقيمة تقارب نصف مليون دولار لدعم أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل.
    Il importe aussi d'établir une nette distinction entre ce qui constitue une contribution volontaire et ce qui fait partie de l'obligation du pays hôte telle qu'elle est définie dans l'accord sur le statut des forces pertinent. UN ومن الضروري كذلك أن يكون هناك تمييز واضح بين ما يشكل مساهمة طوعية وما يشكل جزءا من التزام البلد المضيف، على النحو المحدد في الاتفاق ذي الصلة المعني بمركز القوات.
    Mon Gouvernement a récemment apporté une contribution volontaire de 20 000 $ à l'appui des activités du Centre. UN وقد قدمت حكومة كازاخستان مؤخراً تبرعاً بمبلغ 000 20 دولار لدعم أنشطة المركز.
    L'Union africaine a versé une contribution volontaire de 30 000 dollars pour le cours régional et organisé une visite d'étude à son siège, y compris le transport. UN وتبرع الاتحاد الأفريقي بمبلغ 000 30 دولار للدورة الدراسية الإقليمية، ونظم زيارة دراسية إلى مقره، وشمل ذلك خدمات النقل لهذا الغرض.
    Les donateurs réguliers au Fonds qui n’ont pas encore versé ou annoncé une contribution volontaire pour 1999 sont les suivants : UN وفيما يلي قائمة بالمانحين المنتظمين للصندوق الذين لم يدفعوا أو يعلنوا بعد تبرعاتهم لعام 1999:
    ANNONCE DE CONTRIBUTIONS Engagement écrit pris par un donateur éventuel de faire à l'UNICEF une contribution volontaire. UN يقصد بنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق في تسجيل الايرادات في كل فترة مالية أن يعترف باﻹيراد عند استحقاقه لا عند تحصيله.
    Ce montant comprend une contribution volontaire du Gouvernement chypriote équivalant au tiers des dépenses de la Force, soit 14,6 millions de dollars, et la contribution volontaire du Gouvernement grec s'élevant à 6,5 millions de dollars. UN ويشمل هذا المبلغ التبرع المقدم من حكومة قبرص بثلث تكلفة القوة، أي ما يعادل 14.6 مليون دولار، والتبرع المقدم من حكومة اليونان بمبلغ 6.5 ملايين دولار.
    Le Gouvernement allemand a fait don d'une contribution volontaire de 50 000 euros aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm, ce qui, ajouté aux 20 000 dollars mis à disposition par le Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle, a facilité l'intégration des sites Web des trois secrétariats en une plate-forme unique. UN وقد تلقت اتفاقيتا روتردام واستكهولم تمويلاً طوعياً قدره 000 50 يورو من الحكومة الألمانية، ,مبلغ 000 20 دولار تم توفيره من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، ساعد المبلغان في تيسير إدماج المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث في موقع جامع واحد.
    À cet égard, le représentant des États-Unis informe la Commission que les États-Unis ont annoncé une contribution volontaire à l'Équipe spéciale des Nations Unies de la lutte contre le terrorisme de près de 500 000 dollars et il demande à d'autres États Membres de verser des contributions. UN وفي هذا الصدد أخبر اللجنة بأن الولايات المتحدة قد أعلنت عن التبرع بحوالي 500 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحـة الإرهاب، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى التبرع.
    b Y compris une contribution volontaire en espèces du Gouvernement koweïtien d'un montant de 33 652 640 dollars. UN (ب) بما في ذلك تبرعات نقدية مقدارها 640 652 33 دولار مقدمة من حكومة الكويت.
    Ce montant comprend une contribution volontaire du Gouvernement chypriote équivalant au tiers des dépenses de la Force, soit 13,6 millions de dollars, et la contribution volontaire du Gouvernement grec s'élevant à 6,5 millions de dollars. UN ويشمل هذا المبلغ تبرعا بثلث تكلفة القوة، يوازي 13.6 مليون دولار من حكومة قبرص، وتبرعا قيمته 6.5 مليون دولار من حكومة اليونان.
    9. Le Gouvernement autrichien a annoncé son intention d’apporter une contribution volontaire de 300 000 schillings. UN ٩ - وأعلنت حكومة النمسا أنها تعتزم التبرع بمبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٣ شلن .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد