ويكيبيديا

    "une coopération avec les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع المنظمات
        
    • تعاون مع المنظمات
        
    • تعاون مع منظمات
        
    À cet égard, il appartient aux Nations Unies de jouer un rôle central dans le cadre d'une coopération avec les organisations régionales et sous-régionales habilitées. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Les délégations sont informées de l'établissement récent d'un mécanisme bilatéral pour répondre aux besoins des personnes impliquées dans ces mouvements, ce qui notamment inclut une coopération avec les organisations humanitaires internationales. UN وأبلغت الوفود بما تم مؤخراً من إنشاء لآلية ثنائية لتلبية احتياجات الأشخاص الذين قاموا بتلك التحركات سوف تشمل، في جملة من الأمور، التعاون مع المنظمات الإنسانية الدولية.
    Pour améliorer les résultats et la crédibilité des institutions concernées et servir les besoins des familles endeuillées, il est essentiel de moderniser les équipements, de dispenser une formation, d'assurer un contrôle de la qualité et d'établir une coopération avec les organisations internationales spécialisées. UN ويعد تحديث المعدات وتوفير التدريب وضمان الجودة وتوكيدها إلى جانب التعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة مسائل حاسمة الأهمية لتحسين النتائج ومصداقية المؤسسات المعنية وتلبية احتياجات الأسر المكلومة.
    Elle souligne la nécessité d'une coopération avec les organisations régionales, y compris l'Union africaine, qui assume une responsabilité croissante pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد الوفد ضرورة التعاون مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، التي تضطلع بمسؤوليات متزايدة لصون السلم والأمن الدوليين بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Afin de réduire les risques, nous informons toutes les autorités concernées ainsi que les organes et les institutions des Nations Unies, en plus de mettre en place une coopération avec les organisations locales et les bénévoles sur le terrain. UN وللحد من المخاطر، فإننا نوافي جميع السلطات ذات الصلة وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها بالمعلومات، بالإضافة إلى إقامة تعاون مع المنظمات المحلية والمتطوعين في الميدان.
    une coopération avec les organisations de la société civile, les centres universitaires, les médias et les ONG devrait s'instaurer à cet effet. UN ولهذا الغرض، ينبغي إقامة تعاون مع منظمات المجتمع المدني، والجامعات، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية.
    Les Philippines souscrivent également aux orientations actuelles du Secrétaire général pour optimiser les avantages d'une coopération avec les organisations régionales et promouvoir des partenariats avec la société civile et le secteur privé. UN كما تؤيد الفلبين التوجه الحالي للأمين العام نحو تحقيق الحد الأقصى من الفوائد من التعاون مع المنظمات الإقليمية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il exprimait aussi l'attachement du Gouvernement samoan à la promotion des droits de l'homme et témoignait des efforts déployés pour surmonter les difficultés rencontrées, notamment dans le cadre d'une coopération avec les organisations internationales et régionales actives dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعربت عن التزام حكومة ساموا بتعزيز حقوق الإنسان وعرضت ما تبذله من جهود في سبيل التغلب على التحديات بوسائل منها التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الناشطة في مجال حقوق الإنسان.
    18. Ces activités pourraient également nécessiter une coopération avec les organisations non gouvernementales concernées et bénéficier des programmes de coopération bilatérale ayant trait à la protection de l'environnement et à la gestion des ressources naturelles. UN ١٨ - وقد تشمل هذه اﻷنشطة كذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر كما ستشمل الاستفادة من المشاريع الثنائية للتعاون ذات الصلة بحماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية.
    L'application des décisions prises à la Conférence du Caire dans le cadre du système des Nations Unies exigera à notre avis un mécanisme efficace de coordination et de suivi permettant d'une part d'harmoniser les activités interinstitutions dans ce domaine, et d'autre part de contribuer au développement d'une coopération avec les organisations en dehors du système de l'ONU. UN ونرى أن تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة للقرارات التي اتخذت في مؤتمر القاهرة ستتطلب آلية فعالة للتنسيق والرصد بغية مواءمة اﻷنشطة فيما بين الوكالات من ناحية، والمساهمة في تطوير التعاون مع المنظمات خارج المنظومة من ناحية أخرى.
    3. Les politiques, programmes et autres mesures établis conformément au présent article incluent, selon qu'il convient, une coopération avec les organisations non gouvernementales, d'autres organisations compétentes et d'autres éléments de la société civile. UN 3- يتعين أن تشمل السياسات والبرامج والتدابير الأخرى التي توضع وفقا لهذه المادة، حسب الاقتضاء، التعاون مع المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة وسائر عناصر المجتمع الأهلي.
    Au début de son mandat, le Haut Commissaire s'est associé à cette approche qui trouve son expression dans ses contacts avec les gouvernements, dans sa coordination des activités en matière de droits de l'homme de tout le système des Nations Unies et dans les orientations qu'il a données au Centre, ainsi que dans une coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وانضم المفوض السامي الى هذا النهج منذ بدء فترة توليه المفوضية. ويتجلى ذلك في اتصالاته بالحكومات وفي تنسيقه أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفي توجيهه للمركز، وكذلك في التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil rappelle qu'en vertu de la Charte, c'est à lui qu'incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'une coopération avec les organisations régionales et sous-régionales portant sur les questions de maintien de la paix et de la sécurité internationales et conforme aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies peut améliorer la sécurité collective. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين، ويشير إلى أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزز الأمن الجماعي.
    Les tâches principales du Directorate of Policies of Equal Opportunities (Direction des politiques relatives à l'égalité des chances) qui fait partie du MLSAEO, prévoient une coopération avec les organisations à but non lucratif actives dans le secteur de l'égalité des chances en vue de projets et d'activités communs. UN وتتمثل الواجبات الرئيسية لمديرية سياسات تكافؤ الفرص، في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، في الإشراف على التعاون مع المنظمات التي لا تستهدف الربح، النشطة في مجال تكافؤ الفرص، فيما يتعلق بالمشاريع والأنشطة المشتركة.
    < < Le Conseil rappelle qu'en vertu de la Charte, c'est à lui qu'incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'une coopération avec les organisations régionales et sous-régionales portant sur les questions de maintien de la paix et de la sécurité internationales, conforme aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte, peut améliorer la sécurité collective. UN " ويكرر المجلس تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين بموجب الميثاق، ويشير إلى أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتفق مع الفصل الثامن من الميثاق يمكن أن يعزز الأمن الجماعي.
    l) Nous nous prononçons en faveur d'une coopération avec les organisations non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur à une date rapprochée. UN (ل) نشجّع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل دعم المعاهدة وإذكاء الوعي بها وبأهدافها وبضرورة التبكير ببدء نفاذها.
    l) Nous nous prononçons en faveur d'une coopération avec les organisations non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur à une date rapprochée. UN (ل) نشجّع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل دعم المعاهدة وإذكاء الوعي بها وبأهدافها وبضرورة التبكير ببدء نفاذها.
    Étant donné que certains États parties et États signataires ont demandé une assistance technique et/ou financière, l'une des principales questions à examiner lors de la troisième Assemblée pourrait être de savoir comment fournir l'assistance nécessaire au respect des obligations en matière de destruction de stocks, notamment dans le cadre d'une coopération avec les organisations concernées. UN وبما أن بعض الدول الأطراف والدول الموقعة طلبت المساعدة التقنية و/أو المالية، قد تُثار في مناقشة الاجتماع الثالث للدول الأطراف مسألة رئيسية عن كيفية ضمان المساعدة الكافية للانتهاء من أداء الالتزامات بتدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات ذات الصلة.
    j) Nous nous prononçons en faveur d'une coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur à une date rapprochée. UN (ي) نشجّع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي وزيادة التأييد للمعاهدة وأهدافها، وكذلك لضرورة التبكير ببدء نفاذها.
    Le Procureur a également avisé le Conseil qu'au cours des six prochains mois, conformément à son mandat, le Bureau du Procureur continuerait de suivre la situation concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour, ce qui imprimerait un nouvel élan aux efforts visant à arrêter les fugitifs et à établir une coopération avec les organisations régionales. UN وأبلغ المدعي العام المجلس كذلك بأنه، في الأشهر الستة المقبلة، سيواصل المكتب، وفقا لولايته، رصد الجرائم المرتكبة وحشد الجهود لإلقاء القبض على الفارّين وإقامة علاقات تعاون مع المنظمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد