ويكيبيديا

    "une coopération technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون التقني
        
    • تعاون تقني
        
    • للتعاون التقني
        
    • والتعاون التقني
        
    • التعاون الفني
        
    • تعاوناً تقنياً
        
    • بالتعاون التقني
        
    • تعاونا تقنيا
        
    • تعاوناً فنياً
        
    • بتعاون تقني
        
    • تعاون تكنولوجي
        
    • والتعاون التكنولوجي
        
    • تعاون فني
        
    • وتعاوناً تقنياً
        
    :: Fournir une coopération technique et une assistance financière pour promouvoir les industries énergétiques et minières UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية
    On a aussi dit qu'une coopération technique s'imposait dans les domaines de la violence à l'égard des femmes, des infractions contre l'environnement, de la délinquance informatique et de la protection du tourisme. UN وذكرت كذلك الحاجة الى أنشطة التعاون التقني في مجالات مثل العنف ضد المرأة والجرائم البيئية والحاسوبية وحماية السياحة.
    Les membres du Groupe de Rio fournissent des effectifs de police et l'essentiel des contingents, et apportent également une coopération technique et une assistance humanitaire. UN وأضاف أن أعضاء مجموعة ريو ساهموا بأفراد شرطة وبمعظم القوات، إلى جانب التعاون التقني والمساعدة الإنسانية.
    La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de la gestion des programmes de population est également bonne. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية.
    Les demandes émanant de toutes les régions visant à ce que le HCDH fournisse une coopération technique pour le suivi du processus d'examen sont en augmentation. UN وتتزايد الطلبات الواردة من جميع المناطق إلى المفوضية لتقدم التعاون التقني في متابعة الاستعراض.
    L'accord prévoit la prestation d'une coopération technique dans d'autres pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN ويتوقع هذا الاتفاق توفير التعاون التقني في بلدان أخرى من أميركا اللاتينية وأفريقيا.
    La raison d'être de l'ONUDI ne consiste pas uniquement à fournir une coopération technique sur le terrain, mais aussi à être la source de nouvelles idées, par exemple sur la question du changement climatique, désormais prioritaire. UN لا يقتصر على تقديم برامج التعاون التقني في موقع استحقاقها، فهي تسعى أيضاً إلى أن تكون مصدرا للأفكار الجديدة كما هي الحال بالنسبة إلى موضوع تغير المناخ الذي يُعَدُّ الآن قضية أساسية.
    Lutter contre l'analphabétisme des personnes déficientes visuelles dans les zones urbaines marginales, grâce à la création de centres d'alphabétisation spécialisés dans le cadre d'une coopération technique et financière internationale UN العمل على مكافحة الأمية في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في المناطق الحضرية المهمشة من خلال إنشاء مراكز متخصصة لمحو الأمية، بدعم من برامج التعاون التقني والمالي الدولي
    :: Jouer un rôle constructif en vue de renforcer la capacité d'adaptation de l'examen périodique universel, en fournissant une coopération technique à tous les États qui la demanderont. UN :: المشاركة على نحو بناء من أجل تعزيز قدرة الاستعراض الدوري الشامل على التغيير مع كفالة الاستفادة من التعاون التقني لجميع الدول التي تحتاج إليه.
    Nous avons engagé des consultations sur une initiative visant à renforcer l'efficacité de l'action du Conseil des droits de l'homme pour fournir une coopération technique aux pays qui en ont besoin. UN ونحن نجري مشاورات بشأن مبادرة لتعزيز كفاءة مجلس حقوق الإنسان في توفير التعاون التقني للبلدان التي تحتاج إليه.
    Le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Le Comité a réaffirmé l'importance du rôle des commissions régionales pour ce qui est d'assurer une coopération technique efficace. UN 370 - أكدت اللجنة مجددا أهمية دور اللجان الإقليمية وقدرتها على توفير التعاون التقني بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    En conséquence, le Haut Commissariat n'a pas été en mesure d'apporter une coopération technique à l'appui de ce processus. UN وبناء عليه، لم تتمكن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حتى الآن من تقديم التعاون التقني اللازم لدعم هذه العملية.
    Nous estimons que la prestation d'une coopération technique aux pays en développement est d'une importance particulière. UN ونـرى أن تقديم التعاون التقني للبلدان النامية يتسم بأهمية خاصة.
    En outre, elle fournit une coopération technique aux fins de l'élaboration, du financement et de l'exécution des plans de développement. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، قد قدم التعاون التقني في إعداد خطط التنمية وتمويلها وتنفيذها.
    Ces techniques seront commercialisées à grande échelle une fois qu'elles auront fait leurs preuves sur le plan international et que ces pays pourront bénéficier d'une coopération technique et financière. UN وتطبيقها على نطاق تجاري يتوقف إلى حد كبير على إجراء بيان عملي دولي لها وعلى التعاون التقني والمالي.
    La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de l'administration et de la gestion des programmes de population est également bonne. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية.
    Le Secrétaire général, dans son rapport, fait observer que l'Indonésie a offert une coopération technique à 11 pays africains en 2003. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن إندونيسيا قدمت برنامجا للتعاون التقني لأحد عشر بلدا أفريقيا في عام 2003.
    Tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la décennie devraient envisager de participer à ces activités. UN وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود.
    Cela exige aussi une coopération technique, financière et judiciaire en vue de faciliter les procédures de retour et de restitution des biens culturels. UN كما أنه يتطلب التعاون الفني والمالي والقضائي لتسهيل إجراءات إعادة الممتلكات الثقافية وردها.
    Il faudra pour cela une coopération technique durable entre les pays développés et les pays en développement. UN وسيتطلب ذلك تعاوناً تقنياً طويل الأمد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les avantages d'une approche multisectorielle à une coopération technique y a été soulignée. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    A son avis, la création d'un réseau mondial de pôles commerciaux exigeait une coopération technique efficace. UN وأضاف أن إنشاء شبكة عالمية لنقاط التجارة يتطلب، في رأيه، تعاونا تقنيا متسما بالكفاءة.
    Il a développé une coopération technique en matière de droits de l'homme avec les institutions spécialisées des Nations Unies et entretenu des dialogues bilatéraux avec un certain nombre de pays. UN وهي قد اضطلعت بتعاون تقني في مجال حقوق الإنسان مع وكالات الأمم المتحدة، كما أنها قد قامت بحوارات ثنائية مع عدد من البلدان.
    16. Demande aux organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies de continuer à promouvoir le développement d'une coopération technique efficace et avantageuse pour toutes les parties entre les pays dont l'économie est en transition et tous les autres pays, notamment dans le domaine des techniques nouvelles et naissantes; UN ١٦ - تطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها ذات الصلة مواصلة تشجيع إقامة تعاون تكنولوجي فعال ومفيد بصورة متبادلة بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وجميع البلدان اﻷخرى، بما في ذلك في مجال التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛
    Des investissements dans la recherchedéveloppement et une coopération technique au niveau régional seront également nécessaires pour asseoir les bases scientifiques et techniques des futures relations économiques. UN وثمة حاجة إلى الاستثمار في البحث والتطوير والتعاون التكنولوجي على الصعيد الإقليمي من أجل بناء الأساس العلمي والتكنولوجي للعلاقات الاقتصادية المستقبلية.
    une coopération technique limitée s'est instaurée entre la CEA et le PNUD au cours des dernières années. UN 364 - وخلال السنوات القليلة الماضية، كان هناك تعاون فني محدود بين اللجنة والبرنامج الإنمائي.
    La croissance économique devrait donner lieu à des bénéfices sociaux, à des connaissances au niveau local ainsi qu'à une coopération technique en matière d'innovations technologiques. UN فالنمو الاقتصادي ينبغي أن يولِّد مكاسب اجتماعية ودراية محلية، وتعاوناً تقنياً لصالح الابتكار التكنولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد