ويكيبيديا

    "une coordination à l'échelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق على نطاق
        
    • تنسيقها في جميع
        
    Le Comité souligne combien il importe d'assurer une coordination à l'échelle du système sur ces questions. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة التنسيق على نطاق المنظومة عند تناول هذه المسائل.
    Pour ce qui était de faire face à la nature multidimensionnelle du problème des drogues illicites, le PNUCID avait à mettre en place une coordination à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويتمثل أحد التحديات التي تواجه اليوندسيب في التصدي للطبيعة المتعددة اﻷبعاد لمشكلة المخدرات غير المشروعة، في تطوير التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Au plan mondial, le mécanisme intergouvernemental de suivi devrait permettre une coordination à l'échelle du système et les organes de direction des organismes concernés devraient veiller à une application efficace des programmes dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تكفل المتابعة الحكومية الدولية التنسيق على نطاق المنظومة، كما ينبغي لمجالس إدارة المنظمات المختصة أن تكفل فعالية تنفيذ البرامج ضمن نطاق ولاياتها.
    Nécessité d'une coordination à l'échelle du UN الحاجة الى التنسيق على نطاق المنظومة
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale des capacités des services de réunion et de documentation, grâce à une coordination à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل
    Nécessité d'une coordination à l'échelle du système UN الحاجة إلى التنسيق على نطاق المنظومة
    S'agissant de l'exploitation et de la violence sexuelles, il est indispensable d'instaurer une coordination à l'échelle du système pour élaborer des stratégies permettant l'application d'une politique de tolérance zéro. UN وفيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، قال إن التنسيق على نطاق المنظومة شرط أساسي لوضع استراتيجيات لإنفاذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق.
    En conséquence, tout en se tournant vers le Secrétaire général, dans le cadre d'une coordination à l'échelle du système des Nations Unies, pour élargir et approfondir le débat politique sur cette question, nous devons en même temps aller de l'avant dans la mise en oeuvre des accords conclus à Copenhague. UN وبالتالي، وإذ نتطلع إلى اﻷمين العام في إطار التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ليقوم بتوسيع وتعميق مناقشة السياسة المتعلقة بهذا الموضوع، يجب علينا في نفس الوقت أن نمضي قدما في تنفيذ الاتفاقات التي أبرمناها في كوبنهاغن.
    Il existe une coordination à l'échelle du pays mettant en jeu tous les acteurs pertinents, notamment le YEMAC, les rescapés de l'explosion de mines terrestres, les hôpitaux et les centres de prothèses (par le biais du Ministère de la santé publique et de la population) ainsi que les donateurs. UN ويجري بعض التنسيق على نطاق البلد تشارك فيه كل الجهات الفاعلة المعنية ومنها المركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام والناجين من الألغام البرية والمستشفيات ومراكز الأطراف الصناعية من خلال وزارة الصحة العامة والسكان، فضلاً عن الجهات المانحة.
    62. Au cours des prochaines années, l'ONUDI devra poursuivre ses efforts en faveur d'une coordination à l'échelle du système, qui contribueront également à accroître l'efficacité de ses propres opérations. UN 62- وسيكون من الضروري أن تواصل اليونيدو في السنوات القادمة هذه الجهود من أجل التنسيق على نطاق المنظومة، مما سيؤدي أيضا إلى تعزيز فعالية عمليات اليونيدو نفسها.
    Dans sa résolution 55/162 du 14 décembre 2000, l'Assemblée générale a prié particulièrement le Secrétaire général d'assurer une coordination à l'échelle du système pour aider à mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire. UN ففي القرار 55/162 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، طلبت الجمعية العامة تحديدا إلى الأمين العام أن يكفل توافر التنسيق على نطاق المنظومة للمساعدة في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Dans la section I de sa résolution 1996/6, le Conseil a décidé que le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes informerait la Commission du déroulement de ses travaux dans l'optique d'une coordination à l'échelle du système. UN وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الأول من قراره 1996/6، أن تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في أعمالها، لغرض التنسيق على نطاق المنظومة.
    13. À sa seconde session ordinaire qui a eu lieu en mai [voir le rapport E/1994/35 (Partie II)], le Conseil d'administration a traité d'un certain nombre de questions sectorielles nécessitant une coordination à l'échelle du système. UN ٣١ - وتناول المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية، في أيار/مايو )للاطلاع على التقرير، انظر E/1994/35، الجزء ثانيا(، عددا من المسائل القطاعية، التي تستدعي التنسيق على نطاق المنظومة.
    Dans la section I de sa résolution 1996/6, le Conseil a décidé que le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes informerait la Commission du déroulement de ses travaux, dans l'optique d'une coordination à l'échelle du système et que tous les groupes de travail thématiques établis par le Comité administratif de coordination devraient veiller à l'intégration de perspectives sexospécifiques dans leurs activités. UN وفي الجزء أولا من القرار ١٩٩٦/٦ قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في أعمالها، لغرض التنسيق على نطاق المنظومة، وبأن يدرج أيضا منظور يراعي اعتبارات الجنسين إدراجا تاما في أعمال جميع فرق العمل المواضيعية التي تنشأها لجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة المؤتمر.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale des capacités des services d'appui aux réunions et de documentation, grâce à une coordination à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد