ويكيبيديا

    "une coordination et une coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق والتعاون
        
    • والتنسيق والتعاون
        
    • للتنسيق والتعاون
        
    • ضرورة إقامة تنسيق وتعاون
        
    • تنسيقا وتعاونا
        
    • تنسيقاً وتعاوناً
        
    • وجود تنسيق وتعاون
        
    Les nouvelles tâches qui attendent la CSCE exigent une coordination et une coopération pratiques renforcées avec l'ONU. UN المهام الجديدة أمام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تتطلب المزيد من التنسيق والتعاون العمليين مع اﻷمم المتحدة.
    Il faut, d'autre part, chercher à promouvoir une coordination et une coopération accrues entre les diverses entités du système des Nations Unies. UN وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Notre Organisation devrait accueillir favorablement cette offre et proposer des domaines dans lesquels une coordination et une coopération accrues sont souhaitées. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقبل ذلك الاتصال وأن تقترح المجالات التي نود أن نرى فيها زيادة في التنسيق والتعاون.
    Assurer le développement durable des océans exige une coordination et une coopération efficaces, y compris aux niveaux mondial et régional, entre tous les organismes concernés et des actions à tous les niveaux pour : UN ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Pour ce faire, nous devons établir une coordination et une coopération internationales étroites qui prévoiront notamment l'échange d'informations pour prévenir les actes de terrorisme et se protéger contre eux. UN ونتيجة لذلك، تمس الحاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي، بحيث ينظر، بين جملة أشياء، في التبادل الضروري للمعلومات لدرء الأعمال الإرهابية وحماية أنفسنا منها.
    Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة،
    En fait partie notamment l'Initiative des Grands Lacs financée par la Banque mondiale, qui a pour objectif une coordination et une coopération plus efficaces entre les donateurs, les populations hôtes et les gouvernements. UN ويجري وضع نهج إقليمي فرعي، ومن الأمثلة عليه برنامج مبادرة البحيرات الكبرى الممول من البنك الدولي والرامي إلى زيادة فعالية التنسيق والتعاون ما بين المانحين والسكان والحكومات المضيفة.
    C’est pourquoi, et de manière à éviter des résultats qui ne seraient pas cohérents, il était hautement souhaitable d’assurer une coordination et une coopération étroites. UN ولهذا السبب، ومنعا لبلوغ نتائج متضاربة، رئي أن من المستصوب جدا توخي التنسيق والتعاون الوثيقين.
    une coordination et une coopération étroites ne pouvaient qu'être avantageuses pour ces deux entreprises. UN والمشروعان كلاهما في وضع يؤهلهما للاستفادة من التنسيق والتعاون الوثيقين.
    ∙ D'assurer ainsi qu'il convient une coordination et une coopération accrues entre les composantes humanitaires et militaires des opérations de paix. UN ∙ العمل، حسب الملائم، على ضمان تعزيز التنسيق والتعاون بين العناصر اﻹنسانية والعسكرية في عمليات السلم.
    Nos délégations sont, en particulier, heureuses de constater qu'une coordination et une coopération plus étroites continuent de s'instaurer au sein de la communauté humanitaire. UN وبصورة خاصة، يسعد وفودنا أن تلاحظ أن مزيدا من التنسيق والتعاون اﻷوثق مازالا يتطــوران فــي إطــار المجتمــع اﻹنساني.
    Notant que nombre d'États ne disposent pas d'un cadre législatif qui rendrait possible ou faciliterait une coordination et une coopération internationales efficaces, UN وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة تفتقر إلى إطار تشريعي يتيح أو يسهل التنسيق والتعاون الفعالين عبر الحدود،
    La nature multidimensionnelle du suivi du Sommet mondial de l'alimentation supposait des actions aux niveaux national, intergouvernemental et interinstitutions ainsi qu'une coordination et une coopération au sein du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن الطبيعة المتعددة اﻷبعاد لمتابعة نتائج مؤتمر القمة تفترض اتخاذ إجراءات على اﻷصعدة الوطنية والحكومية الدولية والمشتركة بين المؤسسات، فضلا عن التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Notant que nombre d'États ne disposent pas d'un cadre législatif qui rendrait possible ou faciliterait une coordination et une coopération internationales efficaces, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول تفتقر إلى إطار تشريعي يتيح أو يسهل التنسيق والتعاون الفعالين عبر الحدود،
    Ce sont là des mesures cruciales si l'on veut une coordination et une coopération accrues. UN وهذه خطوات هامة نحو تعزيز التنسيق والتعاون.
    La bonne gouvernance doit être favorisée par une coordination et une coopération prenant en compte ces priorités. UN ويجب تعزيز الحكم الرشيد من خلال التنسيق والتعاون اللذين تراعى فيهما هذه الأولويات.
    Une répartition des tâches, une coordination et une coopération efficaces sont essentielles. UN ويعد تقسيم العمل والتنسيق والتعاون المتسمان بالكفاءة أمرا حتميا.
    Il recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action national d'ensemble pour la mise en œuvre de la Convention et d'assurer une coordination et une coopération intersectorielles au niveau des pouvoirs nationaux et locaux et entre ces pouvoirs. UN وتوصي بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية، وأن تولي اهتماما للتنسيق والتعاون بين القطاعات على مستوى الحكومتين الوطنية والمحلية وفيما بينهما.
    Réaffirmant l'importance qu'elle attache à une coordination et une coopération effectives entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires, UN وإذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على ضرورة إقامة تنسيق وتعاون فعالين فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وشركائها،
    Cette situation exige une coordination et une coopération intersectorielles. UN ويتطلب ذلك تنسيقا وتعاونا فيما بين القطاعات.
    L'utilisation durable des zones côtières et des ressources océaniques exige aussi une coordination et une coopération efficaces aux niveaux régional et mondial. UN ويتطلب أيضاً الانتفاع المستدام بالمناطق الساحلية وبموارد المحيطات تنسيقاً وتعاوناً فعالين على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ces biens ayant la particularité d'être des biens régionaux, leur production optimale exige une coordination et une coopération régionales. UN وتتميز هذه السلع بأنها سلع إقليمية، ويلزم لإنتاجها على أمثل وجه وجود تنسيق وتعاون على النطاق الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد