ويكيبيديا

    "une coordination régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنسيق الإقليمي
        
    • تنسيق إقليمي
        
    • التنسيق على الصعيد الإقليمي
        
    Souvent, une coordination régionale ou sous-régionale a favorisé une répartition équilibrée des postes importants. UN وكثيراً ما كان التنسيق الإقليمي ودون الإقليمي مفيداً للتوزيع المتوازن للمناصب العليا.
    Dans ce domaine, des progrès sont actuellement réalisés vers une coordination régionale efficace des politiques antidrogue. UN وفي هذا المجال، هناك تقدم جيد نحو التنسيق الإقليمي الفعال للسياسات في مجال المخدرات.
    Ainsi, une coordination régionale des politiques nationales en matière d'impôts et de prestations permettrait d'améliorer la répartition sans nuire à la compétitivité. Il en irait de même s'il y avait une coordination régionale pour déterminer le niveau approprié du salaire minimum. UN ومن ذلك مثلا أن التنسيق الإقليمي لاستراتيجيات الضرائب والإعانات المحلية يتيح تحسين توزيع الدخل دون إضعاف القدرة التنافسية، شأنه في ذلك شأن التنسيق الإقليمي لمعدلات الحد الأدنى للأجور عند مستوى ملائم.
    Nécessité de mettre en œuvre de stratégies de croissance adaptées aux pays et d'établir une coordination régionale UN 4-1- الحاجة إلى استراتيجيات نمو قطرية وإلى التنسيق الإقليمي
    Il est recommandé d'instaurer une coordination régionale et mondiale, puis de mettre sur pied une instance de coordination du SIDS/NET au niveau international. UN ويوصي بقيام تنسيق إقليمي وعالمي، وإقامة هيئة تنسيقية لشبكة المعلومات على الصعيد الدولي في نهاية المطاف.
    Depuis que les tâches qui incombaient au quartier général de la Division orientale ont été réparties entre le quartier général de la Brigade et les chefs des bureaux de liaison et des bureaux locaux, il est moins utile d'assurer une coordination régionale avec la composante militaire, tâche qui relève désormais du quartier général de la Mission et des chefs des bureaux de province. UN وتلغي إعادة توزيع مهام مقر الفرقة الشرقية على مقار الألوية ورؤساء مكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية في المقاطعات والمحافظات الحاجة إلى التنسيق على الصعيد الإقليمي للعنصر العسكري، نظرا لأن المسؤولية تقع على عاتق كل من مقر البعثة ورؤساء مكاتب المقاطعات.
    Selon l'orateur, une coordination régionale et mondiale pouvait être très utile pour protéger les écosystèmes marins vulnérables qui étaient menacés par des activités commerciales ou qui ne relevaient de la compétence territoriale d'aucun État ou relevaient de celle de plusieurs États. UN وشدد كذلك على أهمية التنسيق الإقليمي والعالمي للمساعدة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي تهددها الأنشطة التجارية أو التي تقع خارج اختصاصات الدول في المنطقة أو عبرها.
    Pour ce faire, il faudra assurer une coordination régionale beaucoup plus étroite des finances et des investissements, et des politiques monétaires, et budgétaires et des politiques de change. UN وسيتطلب ذلك درجة أكبر بكثير من التنسيق الإقليمي للسياسات المالية والاستثمارية والنقدية والضريبية وتلك الخاصة بأسعار الصرف.
    Dans le domaine des statistiques sociales, des avantages spécifiques peuvent être tirés d'une coordination régionale efficace. UN 15 - ويحقق التنسيق الإقليمي الفعال فوائد محددة في مجال الإحصاءات الاجتماعية.
    une coordination régionale a été mise en place entre la FNUOD, la FINUL et l'ONUST. UN يتواصل التنسيق الإقليمي بين قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    32. La Conférence des Parties a également décidé de créer un groupe à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa huitième session sur les modalités d'une coordination régionale économiquement rationnelle et efficace, et en particulier sur les moyens de tirer le meilleur parti des unités de coordination régionale existantes. UN 32- كما قرر مؤتمر الأطراف إنشاء فريق مفتوح باب العضوية يتقدم بتوصيات إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بشأن خيارات التنسيق الإقليمي المتسمة بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، وخاصة بشأن كيفية استخدام وحدات التنسيق الإقليمي القائمة على أفضل وجه.
    a) Rreconnaissance de l'importance d'une coordination régionale efficace dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention, en particuliernotamment pour permettre une intégration avantageuse de questions intersectorielles à l'échelon régional et sous-régional ; UN (أ) الاعتراف بأهمية التنسيق الإقليمي الفعال في إطار إنفاذ الاتفاقية، ولا سيما الإدماج المجدي للمسائل المشتركة بين القطاعات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    i) Ddeux soumissions, tout en reconnaissant l'importance d'une coordination régionale, ne voient pas l'intérêt des UCR, - ; l'une d'elles estimeant qu'elle risque d'entraîner l'apparition de nouveaux organes bureaucratiques ; UN (ط) لا يرى اقتراحان، مع إقرارهما بأهمية التنسيق الإقليمي، الفائدة من إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي - واعتبر أحدهما أن إنشاء تلك الوحدات يمكن أن يؤدي إلى بروز هياكل بيروقراطية جديدة؛
    a) Un appui conjoint aux pays touchés en vue de promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie, grâce à une coordination régionale effective et à une refonte du cadre national de mise en œuvre; UN (أ) تقديم الدعم المشترك للبلدان المتضررة للنهوض بتنفيذ الاستراتيجية من خلال التنسيق الإقليمي الفعال، ووضع إطار وطني محسن للتنفيذ؛
    66. Parlant du cas d'une organisation régionale qui cherchait à créer une union douanière, les experts ont relevé que l'analyse des besoins et des priorités en matière de facilitation du commerce et la définition des positions de négociation à l'OMC avaient beaucoup à gagner d'une coordination régionale étroite. UN 66- وفي حالة منظمة من المنظمات الإقليمية التي تعمل من أجل تنفيذ اتحاد جمركي، رأى الخبراء أن تحليل الاحتياجات والأولويات في تيسير التجارة وكذلك تحديد المواقف التفاوضية في منظمة التجارة العالمية يمكن أن يستفيدا من التنسيق الإقليمي الوثيق.
    Des discussions en cours ont porté pour l'essentiel sur une coordination régionale efficace de l'information entre partenaires du Know Why Network et des initiatives parrainées par le FEM ainsi que des projets relatifs à la gestion intégrée des bassins versants et du littoral et à la réduction des écoulements de pesticides dans la mer des Caraïbes. UN 40 - وركزت المناقشات الجارية على التنسيق الإقليمي الفعال للمعلومات بين الشركاء في شبكة المعرفة العلمية والمبادرتين اللتين يدعمهما مرفق البيئة العالمية (مشروع الإدارة المتكاملة للمياه والمناطق الساحلية ومشروع الحد من تسرب مبيدات الآفات إلى البحر الكاريبي).
    e) Il faudrait, en Amérique latine et dans les Caraïbes, instaurer une coordination régionale de façon à améliorer l'utilisation des techniques spatiales (notamment des techniques de pointe ayant fait l'objet d'une démonstration à l'Atelier) pour la surveillance de la sécheresse et de la dégradation des sols; UN (هـ) ينبغي تطوير التنسيق الإقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبي من أجل تحسين استخدام التكنولوجيات الفضائية (بما فيها التقنيات المتقدمة التي قُدِّمت عروض إيضاحية لها في حلقة العمل) في رصد الجفاف وتدهور التربة؛
    À cette précision, il faut ajouter, la présence dans chaque région, d'une coordination régionale, chargée de la mise en oeuvre de la stratégie nationale de la promotion de la femme. UN وينبغي أن يُضاف إلى هذا أيضا أنه يوجد بكل منطقة، تنسيق إقليمي بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وضع المرأة.
    Sixième objectif : fournir une coordination régionale des politiques générales et étendre les services aux pays de la région. UN 517- الهدف السادس: تحقيق تنسيق إقليمي للسياسات العامة وتقديم الخدمات إلى البلدان في المنطقة.
    Conformément à la résolution 67/209 de l'Assemblée générale, de décembre 2012, l'Assemblée, accueillant avec satisfaction les plates-formes régionales prévues en 2014, a souligné l'importance d'une coordination régionale dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence mondiale. UN 1- أكدت الجمعية العامة، في قرارها 67/209 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي تتطلع إلى المنتديات الإقليمية المقرر عقدها في عام 2014، على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد