Le Gouvernement de la République du Paraguay remettra une copie certifiée conforme du présent Protocole aux gouvernements des autres États parties. | UN | وترسل حكومة جمهورية باراغواى نسخة مصدقة من هذا البروتوكول الى جميع الحكومات اﻷخرى للدول اﻷطراف. |
Il demande également au client de joindre à la correspondance et à l'authentification de la signature une copie certifiée conforme du passeport, de la carte d'identité ou de la carte de résidence. | UN | كما يطلب أن ترفق بالمراسلة وتصديق التوقيع نسخة مصدقة عن جواز السفر أو بطاقة الهوية أو بطاقة الإقامة. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول. |
L'exemplaire faisant foi est déposé auprès du Comité exécutif de la Communauté d'États indépendants, qui en fera tenir une copie certifiée conforme à chaque État qui aura signé la présente décision. | UN | وتحفظ النسخة الأصلية في مقر اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، التي تقوم بتوجيه نسخة معتمدة من هذا القرار إلى كل دولة موقِّعة عليه. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 25 de la Convention. | UN | ٢ - يحيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة ٥٢ من الاتفافية. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États visés à l'article 38. | UN | 2 - يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38. |
Cette demande devait être accompagnée d'une copie certifiée conforme du jugement étranger et d'une preuve que la décision était exécutoire et avait acquis l'autorité de la chose jugée. | UN | كما ينبغي إرفاق نسخة مصدَّقة من الحكم الأجنبي وأدلة على أن القرار قابل للإنفاذ وأن له حجية الأمر المقضي به، على أن تكون حقوق المدعى عليه مُصانة ومبدأ المعاملة بالمثل مُطبق. |
L'original est déposé dans les archives de la présidence de la République du Bélarus, qui en fera tenir une copie certifiée conforme à chacun des États signataires du présent mémorandum. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس، التي ترسل نسخة مصدقة منها إلى كل دولة من الدول الموقعة على هذه المذكرة. |
Chaque association caritative ou organisation sociale reçoit un certificat d'immatriculation signé par le Ministre, revêtu d'un cachet officiel et joint à une copie certifiée conforme des statuts de l'association, et l'avis d'enregistrement est publié gratuitement au Journal officiel. | UN | وتعطى كل جميعة خيرية أو هيئة اجتماعية شهادة تسجيل موقعة من الوزير ومختومة مع نسخة مصدقة من النظام الأساسي للجمعية. وينشر إعلان التسجيل في الجريدة الرسمية مجاناً. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États. | UN | ٢- يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإرسال نسخة مصدقة من الاتفاقية إلى جميع الدول. |
L'exemplaire original est déposé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants, qui en communiquera une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente résolution. | UN | وتحفظ النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لاتحاد الدول المستقلة، وتقوم اﻷمانة المذكورة بإرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول التي وقﱠعت على هذا القرار. عن الاتحاد الروسي عن تركمانستان |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 26 du Pacte. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 26 من العهد. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 26 du Pacte. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 26 من العهد. Annex II |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 26 du Pacte. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإحالة نسخ موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 26 من العهد. |
L'exemplaire faisant foi est déposé auprès du Comité exécutif de la Communauté d'États indépendants, qui en fera tenir une copie certifiée conforme à chaque État qui aura signé la présente décision. | UN | وتحفظ النسخة الأصلية في مقر اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، التي تقوم بتوجيه نسخة معتمدة من هذا القرار إلى كل دولة موقِّعة عليه. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États visés à l'article 25 de la Convention. | UN | ٢ - يحيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة ٥٢ من الاتفافية. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États visés à l'article 38. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38. |
Cependant, le texte des amendements et corrections présenté dans les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-26 ne peut pas être considéré comme une copie certifiée conforme au texte original déposé avec la notification dépositaire, mais a été préparé par le secrétariat de la CEE-ONU pour information seulement. | UN | إلا أن نصوص التعديلات والتصويبات الواردة في الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-26 لا يمكن اعتبارها نسخة مصدَّقة مطابقة للنص الأصلي المودع لدى الوديع، بل هي نصوص أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للعلم فقط. |
L'exemplaire original est conservé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants qui fera parvenir une copie certifiée conforme à chaque État signataire de la présente décision. | UN | وسيودع الأصل لدى اﻷمانة التنفيذية لدول رابطة الدول المستقلة، التي ترسل نسخا مصدقة منه إلى الدول الموقعة على هذا القرار. |
La demande d'extradition aux fins de poursuites pénales doit être accompagnée d'une copie certifiée conforme du certificat de prise de corps. | UN | ويجب أن يشفع طلب التسليم لأغراض الملاحقة القانونية بنسخة مصدقة من أمر الاعتقال. |
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera parvenir une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États Parties à la Convention et à tous les États qui ont signé la Convention. | UN | 2 - يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها. بـاء |
La falsification d'une copie certifiée conforme est un délit et, par conséquent, si l'Audencia Nacional avait eu des doutes sur l'authenticité des deux copies certifiées conformes produites, elle aurait dû suspendre l'examen de l'affaire et en référer à la juridiction pénale. | UN | ويُعد تزوير صورة مستنسخة معتمدة جرماً؛ وعليه، كان ينبغي للمحكمة العليا تعليق النظر في القضية وإحالتها إلى محكمة جنائية إذا كان لديها أدنى شك في صحة الصورتين المستنسختين المعتمدتين. |
a) D'une copie certifiée conforme de la décision d'ouverture de la procédure étrangère et de désignation du représentant étranger; ou | UN | )أ( صورة موثقة من قرار بدء اﻹجراء اﻷجنبي وتعيين الممثل اﻷجنبي؛ أو |
Ils ajoutent que la pratique administrative en Espagne reconnaît la validité d'une copie certifiée conforme. | UN | كما يذكرون أن الدولة الطرف تعترف في ممارساتها الإدارية بصلاحية الصور المستنسخة المعتمدة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmet une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États. | UN | 2- يحيل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً موثقة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول. |
À cet égard, une copie certifiée conforme d'une mention du registre des naissances désignant un individu comme le père d'un enfant est une preuve prima facie que cet individu est effectivement le père de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل نسخة مصدق عليها من سجل الولادات يذكر فيها أن شخصا معينا هو والد الطفل دليلا ظاهر الوجاهة على أن الشخص المذكور اسمه هو والد الطفل. |
La République bolivarienne du Venezuela fera tenir une copie certifiée conforme du présent Acte d'engagement aux pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples (ALBA-TCP). | UN | وتقوم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بإرسال نسخة مصدّق عليها من صك الالتزام هذا إلى البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب. |