ويكيبيديا

    "une copie de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسخة من هذه
        
    • نسخ من هذه
        
    • نسخا من هذه
        
    • نسخاً ورقية عن هذه
        
    • نسخة من التقارير
        
    une copie de ces conclusions est transmise immédiatement au Procureur et à la personne concernée, selon les cas. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب اﻷحوال.
    une copie de ces observations sera versée, là où cela s'avérera approprié, dans le dossier du requérant. UN وتودع، عند الاقتضاء، نسخة من هذه الملاحظات في ملف مقدم الطلب.
    une copie de ces conclusions est transmise immédiatement au Procureur ou à la personne concernée, suivant le cas. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    une copie de ces documents a été communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقدمت أيضا نسخ من هذه البيانات إلى لجنة المخدرات وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    une copie de ces états est également communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأحيل أيضا نسخا من هذه البيانات المالية إلى لجنة المخدرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    une copie de ces documents devrait être distribuée dans les universités, les bibliothèques publiques, la bibliothèque du Parlement et tous autres lieux pertinents. UN وينبغي أن توزع نسخاً ورقية عن هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وجميع الجهات المعنية الأخرى.
    Conformément à sa procédure, le Groupe a envoyé une copie de ces dossiers au Gouvernement de la RPDC. UN ووفقا لأسلوب عمل الفريق العامل، فقد أرسل الفريق نسخة من التقارير عن الحالتين إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    une copie de ces conclusions est transmise immédiatement à l'autre partie. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    une copie de ces conclusions est transmise immédiatement à l'autre partie. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    une copie de ces documents a également été communiquée au Secrétariat du Comité administratif de coordination. UN وأرسلت نسخة من هذه الرسالة أيضا إلى أمانة لجنة التنسيق الإدارية.
    une copie de ces conclusions est transmise immédiatement au Procureur ou à la personne concernée, suivant le cas. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    Veuillez fournir au Comité une copie de ces mesures. UN يرجى تقديم نسخة من هذه التدابير إلى اللجنة.
    une copie de ces documents sera jointe aux renseignements fournis au Comité 661 ainsi que la demande devant être transmise aux inspecteurs indépendants visés au paragraphe 4 de la présente annexe. UN وتُدرج نسخة من هذه الوثائق في المعلومات التي تقدم إلى اللجنة مع الطلب ﻹحالتها الى وكلاء التفتيش المستقلين الموصوفين في الفقرة ٤ من هذا المرفق.
    une copie de ces registres doit être transmise au procureur de la République pour lui permettre de suivre l’évolution de la situation des détenus; sur la base de ces rapports, il peut ainsi vérifier la légalité des détentions. UN وينبغي أن تُرسل نسخة من هذه السجلات إلى وكيل الجمهورية كي يتسنى له متابعة تطور حالة المحتجزين. وبذلك يمكن له، واستناداً إلى هذه التقارير، أن يتحقق من قانونية الاحتجاز.
    Vous avez une copie de ces menaces ? Open Subtitles هل لديك نسخة من هذه التهديدات ؟
    23. Pendant la durée du projet, les participants aux cours sont invités à présenter des rapports mensuels et un rapport final de stage; une copie de ces documents doit être envoyée à l'UPU qui les analyse. UN ٢٣ - طلب من المشتركين في الدورات وعلى مدى فترة المشروع، تقديم تقارير شهرية وتقرير نهائي عن الدورة: ويجب إرسال نسخة من هذه الوثائق الى الاتحاد البريدي العالمي لتحليلها.
    Celui-ci ne ménage aucun effort pour obtenir du Siège une copie de ces documents et il met actuellement en oeuvre la recommandation susmentionnée. UN وتبذل الإدارة كل جهد ممكن للحصول على نسخ من هذه الوثائق من المقر وهي بصدد تنفيذ التوصية.
    une copie de ces états est également communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقد أتيحت نسخ من هذه البيانات المالية للجنة المخدرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Lors de cette réunion, les rapporteuses ont indiqué que l'État partie avait déjà versé une indemnité suite à l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme, visiblement sans qu'un cadre juridique soit nécessaire. Le représentant de l'État partie a demandé qu'une copie de ces décisions lui soit remise. UN وخلال هذا الاجتماع، أشارت المقررتان إلى أن الدولة الطرف قد دفعت بالفعل تعويضات عقب صدور أحكام محكمة حقوق الإنسان الأوروبية، دونما أن تكون هناك من الواضح ضرورة للإطار القانوني؛ وطلب ممثل الدولة الطرف نسخا من هذه القرارات.
    une copie de ces documents devrait être distribuée dans les universités, les bibliothèques publiques, la bibliothèque du Parlement et tous autres lieux pertinents. UN وينبغي أن توزع نسخاً ورقية عن هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وجميع الجهات المعنية الأخرى.
    Conformément à sa procédure, le Groupe a envoyé une copie de ces dossiers au Gouvernement de la RPDC. UN ووفقا لأسلوب عمل الفريق العامل، فقد أرسل الفريق نسخة من التقارير عن الحالتين إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد