Il existe une corrélation directe entre le statut des droits de l'homme, le processus démocratique et le développement d'une culture de règlement pacifique des différends. | UN | وهناك علاقة مباشرة بين حقوق الانسان والعملية الديمقراطية ونمو روح التسوية السلمية للمنازعات. |
On peut en conclure qu'en Jamaïque, il existe une corrélation directe entre le recul de la pauvreté et la hausse des rapatriements de salaires depuis l'étranger. | UN | من الممكن إذن أن نخلص إلى أنه في جامايكا هناك علاقة مباشرة بين خفض معدل الفقر وبين الزيادة في تدفق التحويلات. |
une corrélation directe est indispensable entre apports et résultats. | UN | ومن الضروري وجود علاقة مباشرة بين الاسهام والنتيجة. |
une corrélation directe existerait entre la pratique de l'arrestation arbitraire et l'échec militaire des Taliban. | UN | وأُفيد عن وجود ارتباط مباشر بين الاعتقال التعسفي والفشل العسكري لحركة طالبان. |
Elle a un effet considérable non seulement sur l'humeur de la population, mais aussi sur sa sécurité, une corrélation directe ayant été constatée entre les coupures d'électricité et la criminalité. | UN | ولها أثر هام على الحالة النفسية للسكان وعلى سلامتهم أيضا نظرا لظهور ارتباط مباشر بين عمليات التعتيم والجرائم. |
une corrélation directe semble donc exister entre la connaissance des méthodes de planification familiale et l'utilisation des contraceptifs modernes. | UN | ويبدو أن هناك صلة مباشرة بين الإلمام بطرق التنظيم العائلي والاستخدام العصري لوسائل منع الحمل. |
Je ne veux pas suggérer qu'il existe une corrélation directe entre la rémunération et la qualité du travail fourni. | UN | ولست أذهب هنا الى أن ثمة علاقة مباشرة بين الراتب واﻷداء في العمل. |
169. L'application des principes caractéristiques du processus de privatisation a fait apparaître une corrélation directe entre la terre et les principaux moyens de production et entre la propriété foncière et la pauvreté. | UN | ٩٦١- وتبيﱠن من تطبيق مبادئ الخصخصة وجود علاقة مباشرة بين اﻷرض ووسائل اﻹنتاج الرئيسية وبين الحيازة والفقر. |
Il existe une corrélation directe entre l'ingestion d'aliments (en particulier de poissons, de viande et de produits laitiers), les mammifères marins et les concentrations de lindane dans les tissus adipeux et le lait maternel chez l'être humain. | UN | وهناك علاقة مباشرة بين المتحصل من الغذاء وبخاصة الأسماك واللحوم ومنتجات الألبان وبالثدييات البحرية وبين تركيزات الليندان في دهون الجسم ولبن الأمهات. |
Il existe une corrélation directe entre la pauvreté et la prostitution en Éthiopie. Des femmes rurales démunies migrent vers les villes les plus importantes, puis vers des pays voisins comme le Soudan, où la prostitution est leur seul moyen de subsistance. | UN | 26 - وقالت إن هناك علاقة مباشرة بين الفقر والبغاء في إثيوبيا، وأن النساء المعدمات القادمات من الريف إلى المدن ثم أحياناً إلى البلدان المجاورة مثل السودان يجدون في البغاء الوسيلة الوحيدة للعيش. |
Il importe de s'intéresser en premier lieu aux femmes enceintes et en âge de procréer car il existe une corrélation directe entre les déficits neuro-comportementaux et les concentrations de mercure capillaire chez les mères. | UN | وسبب التركيز على النساء الحوامل والنساء في سن الإنجاب هو أن هناك علاقة مباشرة بين حالات قصور النمو العصبي ووجود الزئبق في شعر الأمهات. |
C'est une corrélation directe, entre la distance que nous marchons pour une scène de crime et l'horreur de cette scène de crime quand j'y serai, d'accord ? | Open Subtitles | بهذا الوضوح؟ حسنا.. ثمة علاقة مباشرة |
“Il existe une corrélation directe entre le statut des droits de l'homme, le processus démocratique et le développement d'une culture de règlement pacifique des différends.” (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, séances plénières, 28e séance, p. 15) | UN | وكما قال صاحب الفخامة رئيس وزراء نيبال في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، هناك علاقة مباشرة بين وضـــع حقـــــوق اﻹنسان والعملية الديمقراطية وتطور ثقافة التسوية السلمية للمنازعات. |
Les éléments de preuve énumérés plus haut ont été corroborés par le rapport du Forum économique mondial intitulé Global Gender Gap Report, qui voit une corrélation directe entre l'écart entre les sexes et la productivité économique : plus cet écart est faible, plus la productivité est élevée. | UN | يدعم الأدلة المبينة أعلاه تقرير المنتدى الاقتصادي العالمي الفجوة بين الجنسين، الذي يجد علاقة مباشرة بين الفجوة بين الجنسين والإنتاجية الاقتصادية: كلما كانت الفجوة بين الجنسين أقل، كانت الإنتاجية أعلى. |
Le rapport conclut en outre que cette situation nuit à la répartition géographique du personnel et des consultants du Haut Commissariat et que la préférence accordée aux représentants d'Europe occidentale et d'Amérique du Nord résulte d'une corrélation directe entre les contributions volontaires et la répartition du personnel. | UN | 11 - وقد خلص التقرير أيضا إلى نتيجة مفادها أن هذا الوضع قد أثر، بشكل ضار، على التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية وخبرائها الاستشاريين، وأن التحيز لصالح التمثيل من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية يرجع إلى ما يوجد من علاقة مباشرة بين المساهمات الطوعية وتوزيع الموظفين. |
68. S'agissant en particulier des Arabo-Américains, l'American-Arab Anti-Discrimination Committee estime qu'il existe une corrélation directe entre les actes de violence et d'intimidation et les crimes sectaires perpétrés contre les Arabo-Américains et les tensions politiques du Moyen-Orient. | UN | ٨٦- وفي رأي اللجنة اﻷمريكية العربية لمناهضة العنصرية أن هناك، فيما يتعلق باﻷمريكان العرب بوجه خاص، علاقة مباشرة بين العنف والترهيب والجرائم الشائنة التي ترتكب ضد اﻷمريكان العرب وبين التوتر السياسي في الشرق اﻷوسط. |
Il y a une corrélation directe entre la pauvreté et le problème de la drogue. | UN | ثمة ارتباط مباشر بين الفقر ومشكلة المخدرات. |
Bien qu'il y ait une forte demande pour les études secondaires dans l'ensemble du pays, il existe une corrélation directe entre le nombre d'années passées dans l'enseignement et la pauvreté. | UN | ومع أن هناك طلبا هاما على التعليم الثانوي على نطاق البلد، هناك ارتباط مباشر بين طول الفترة التي تقضى في التعليم والفقر. |
Il existe en outre une corrélation directe entre la démocratie et l'autonomie des femmes. | UN | وفضلاً عن ذلك فثمة ارتباط مباشر بين الديمقراطية وتمكين المرأة. |
De fait, le mur est presque entièrement construit en territoire palestinien occupé et il y a une corrélation directe entre le tracé du mur et les colonies de peuplement israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé et les ressources en eau de la région. | UN | فالواقع أن الجدار يقام برمته تقريبا في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهناك ارتباط مباشر بين مسار الجدار والمستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة المقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة وموارد المياه في المنطقة. |
Il existe de plus en plus d'éléments de preuve qui attestent une corrélation directe entre le bien-être matériel et moral d'un peuple et de son pays et, d'autre part, la qualité de leur environnement démocratique. | UN | وثمة دليل متزايد على أن هناك صلة مباشرة بين الرفاه المادي والمعنوي لأي شعب من الشعوب وبلده ونوعية البيئة الديمقراطية التي يعيش فيها. |